КИДА-КИДА, Г. кидӓ-кидӓ
КИДА-КИДА КУЧЕДАЛАШ (кредалаш), Г. кидӓ-кидӓ кредӓлӓш (шиэдӓлӓш, шалгаш, вӓшпижӓш)
разг., экспрес. (букв. рука об руку бороться (сражаться), Г. рука об руку бороться (сражаться, стоять, схватиться).
Сражаться врукопашную; сражаться жестоко, не на жизнь, а на смерть; сражаться лицом к лицу.
    Тул авалтыме машинаж гыч лектын, танк командир вынемже гыч кынелтыме маска семын кида-кида фашист-влак дене кучедалеш, тышанак вуйым пышта. Ю. Галютин. Мариэст. Командир танка, выйдя из охваченной огнём машины, как медведь, разбуженный в своей берлоге, сражается врукопашную с фашистами и погибает на месте.
    Мом ойлаш, салтак-влак фронтышто, ваш шогал, кида-кида кредалмаште лийыныт. Н. Игнатьев. Савик / А. Селин кусарен. Что говорить, солдаты на фронте, став друг против друга, были в рукопашном бою.
    Кышты ӹшкӹмӹн, кышты йӓлӹн – атат ынгылы. Кымдыкеш кидӓ-кидӓ кредӓлӹнӹт. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. Где свои, где чужие – не понять. Кругом сражались врукопашую.
    Ик гӓнӓ, кок гӓнӓ пичӓлвлӓ рӹшкӓлтен шоктевӹ, вара цӓрневӹ. Ӹнде цилӓн кидӓ-кидӓ шиэдӓлӹнӹт. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. Один-два раза успели прогреметь ружья, потом перестали. Теперь все сражались врукопашную.
    Руш, мары салтакшы, Германский салтакшы Кидӓ-кидӓ шалгат, Иктӹ-весӹм пачкат. В. Сузы. Салтак мыры. Русские, марийские, германские солдаты сражаются (букв. стоят) врукопашную, друг друга убивают.
    Лачок, ик кечӓт тырын ак эртӹ, шӹрен тадарвлӓ хала тӱгӹ лӓктӹт, кидӓ-кидӓ вӓшпижӹт. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. Действительно, ни один день не проходит тихо, татары часто выходят за пределы города, сражаются (букв. хватаются) врукопашную.

КИДА-КИДА ОШКЫЛАШ (кошташ, эрташ да т.м.), Г. кидӓ-кидӓ ашкедӓш (кашташ, эртӓш дӓ т.м.)
разг. (букв. рука об руку идти (ходить, пройти и т.д.).
РУКА В РУКУ. РУКА ОБ РУКУ.
Взявшись за руки идти, гулять и т.п.
    Нуно кумда уремыш лектыт, автобус шогалме верыш лыжган, кида-кида ошкылыт. Ю. Артамонов. Кайык ӱжын ужата. Они выходят на широкую улицу и идут к автобусной остановке не спеша, рука об руку.
    Вет кунам тыгак кида-кида коштыныт, тыгаяк куаным, пиалым тӱр ден тӧр шижыныт… А. Краснопёров. Тургым / Ю. Артамонов кусарен. Ведь когда они так же ходили рука об руку, испытывали такую же большую радость и счастье.
    Софи Хӧдӧр кидӹм кычыш, Кидӓ-кидӓ ашкедевӹ. Н. Игнатьев. Тумер. София взяла руку Фёдора, они пошли рука об руку.
    – Лачок, яжо ӹдӹр (Маргарита). Тене кӓнгӹжӹм пӱкш погымы годым шӹргӹштӹ ужынна. Тамахань суасламары доно кидӓ-кидӓ каштыт ыльы… А. Канюшков. Кым яратымаш. – Действительно, хорошая девушка (Маргарита). Нынче летом видели её в лесу, когда собирали орехи. С каким-то чувашом они ходили рука об руку…
    …Ӹнде Серёжа Иванов сӓмӹрӹк эдем лин, вады йӹде ӹдӹр донат кидӓ-кидӓ Йыл тӹр олицӓ доно эртӓ. В. Сузы. Шонгы шол. …Теперь Серёжа Иванов стал молодым человеком, по вечерам и с девушкой прогуливается рука об руку по набережной Волги.