КИД-ЙОЛЫМ (кидым-йолым, кидым) КАНДАРАШ, Г. кид-ялым кӓндӓрӓш разг. (букв. рукам-ногам (рукам) давать, дать отдыхать, отдохнуть). Давать, дать отдыхать, отдохнуть кому-л.; становиться, стать помощником кого-л.; облегчать, облегчить труд кого-л. (Саскавийын аваже:) − Теве Олег уныкам кугем шуэшат, ала аважын кид-йолжым кандара ыле, шонем.В. Кугубаев, Г. Пирогов. Шокшо монча. (Мать Саскавий:) – Вот, думаю, подрастёт мой внук Олег и, может быть, станет помощником своей матери. Йоча-влакын пум пÿчмыштым ужын, Марина шинчавÿдшым шылтен ойлаш тырша: – Игем-влак, ала ынде те кидем-йолем кандареда? Тау тыланда, изи улыда гынат, аваланда полшеда.В. Любимов. Эрге. Марина, увидев, как дети пилят дрова, скрывая свои слёзы, пытается говорить: – Деточки мои, может быть, вы теперь дадите мне отдохнуть? Спасибо вам, хотя вы и маленькие, помогаете своей матери. − Авайлан полышкалаш кӱлеш, шонем, − эркынрак пелешта Гера. − Вашке тудлан ынде витле ий темеш. Тынар йочам ончен, иктыжат кидшым ок кандаре мо вара?Н. Лекайн. Тыглай сӱан огыл. – Я думаю, маме нужно помогать, − негромко произнёс Гера. − Ведь скоро ей исполнится пятьдесят лет. Она вырастила столько детей, неужели никто не даст ей отдохнуть? А вара, кого лимӹкӹ (ӓзӓ), ял вӹлкӹ шагалмыкы, ӓнят, ладнан шӱлӓлтӓш лиэш? Ӓтя-ӓвӓн кид-ялыштым кӓндӓрӓш тӹнгӓлеш, нӹнӹн ӹнян кычыкышты лиэш?Г. Пирогов. Корны тӹрӹштӹшӹ ломбы / М. Кудряшов сӓрен. А потом, когда вырастет (ребёнок), когда встанет на ноги, может быть, можно будет легко вздохнуть? Он даст отдохнуть родителям, будет их надёжной опорой? Ӹдӹр ӓвӓн кид-ялым кӓндӓрӓ, эргӹ – ӓтян кид-ялым.Ф. Грачёва. Тошты мары такеш попыде. Дочь даёт отдыхать матери, сын – отцу.
КИД-ЙОЛЫМ НӦЛТАШ (нӧлталаш), Г. кид-ялым лӱктӓш (лӱлтӓш, лӱктӓлӓш) разг. (букв. руки-ноги поднимать, поднять). Поднимать, поднять настроение кому-л. Оляна Чемушын кумылжым савыраш, кид-йолжым нӧлташ тыршыш.Д. Орай. Немде кугыза. Оляна старалась расположить к себе Чемуша, поднять его настроение. Шокшы кӓнгӹж кечӹ, пычангаш тӹнгӓлшӹ ыржа, ире воздух – цилӓ тидӹ шӱмӹм сусуэмдӓ, кид-ялым лӱктӓ.Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Тёплый летний день, начинающая идти в рост рожь, чистый воздух – всё это радует душу, поднимает настроение. Шукы статян шанымашыштыжы тӹдӹн (Микитӓн) кид-ялжым иктӹ лӱлтӓ: «Ӓнят, лачокат кугижӓ яжо ӹлӹмӓшӹм хресӓньвлӓлӓн пуэн шокта, землям, алыквлӓм, шӹргӹм, маняры келеш, тӹнӓрӹм пуа».В. Сузы. Ӹлӹмӓш корны. Среди разных дум одна поднимает его (Никиты) настроение: «Может, и правда государь даст крестьянам хорошую жизнь, даст земли, луга и леса столько, сколько необходимо». (Лидия Ивановна:) – Тӓмдӓн (Андрей дон Толян) задачыда – музыкантвлӓдӓн кид-ялым лӱктӓлӓш, хулиганвлӓм шотыш нӓлде, тек шактат.Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. (Лидия Ивановна:) – Ваша (Андрея и Толи) задача – поднять настроение ваших музыкантов, пусть играют, не обращая внимания на хулиганов.
КИД-ЙОЛЫМ ТАРВАТАШ (букв. руки-ноги сдвигать, сдвинуть). Шевелить руками; работать, выполнять физическую работу. Йылме дене пашам ышташ чыланат тале улыт, а кид-йолым тарваташ, пӱгырнаш ӧрканат. Языком работать все охотливы, а шевелить руками, нагибаться ленятся.