КАНДЫРА, Г. кӓндӹрӓ
КАНДЫРА (керем, вÿраҥ, трактор) ДЕНАТ ШУПШЫН ОТ НАҤГАЕ (от кондо), Г. кӓндӹрӓ (керем, вӹрӓн, трактор) доно (донат) шыпшын ат нӓнге (ат ке, ат канды, ат пырты)
разг., экспрес. (букв. верёвкой (трактором) не утащишь (не притащишь).
НА АРКАНЕ (на верёвке) НЕ ЗАТАЩИШЬ кого-л. куда-л.
Никакими силами, просьбами, убеждениями не заставишь кого-л. сделать что-л.
    Пÿтынь ялсовет мучко тыге кÿштен каласеныт: «Иктыгодде – пареҥге лукташ!» Но чылаштым пасушко кандыра денат шупшын наҥгаяш огеш лий. В. Косоротов. Тура кугорно. Для всего сельсовета было приказано: «Все до одного – на копку картофеля!» Но в поле всех и на верёвке не затащишь.
    (Леонид:) – Нунылан шке шочмо кундемышт шерге… Тудым (авамым) тышке трактор дене шупшын конден от керт! В. Горохов. Чевер олма. (Леонид:) – Для них дорог свой родной край… Её (мою мать) сюда и трактором не затащишь.
    – Ӓвӓмӹм халашкы ӹлӓш кӓндӹрӓ донат шыпшын ат нӓнге. – Мою маму жить в город даже на верёвке не затащишь.
    (Ӹдӹрӓмӓш:) – Э-э, техень хозяйствым ӹнде воен шӹнденӓт, шуэн кода ма? Колхозыш ӹнде тӹдӹм (Василичӹм) вӹрӓн доно шыпшын ат пырты. В. Петухов. Тылваста. (Женщина:) – О-о, он теперь такое хозяйство завёл, оставит ли его? В колхоз его (Васильевича) теперь даже на аркане не затащишь.
    – Миколайым дискотекӹш трактор донат шыпшын ат канды. – Николая на дискотеку даже трактором не затащишь.