ВУЕТЫМ, Г. вуетӹм
ВУЕТЫМ КОҤЛАЙЫМАКЕТ КУЧЫКТЕМ
груб.-прост. (букв. голову твою в твою в под мышку заставлю взять).
Я твою голову тебе под мышку засуну (угроза, предупреждение, запугивание в чей-л. адрес).
    – Роза дек уэш шӱраҥышташ тӱҥалат – вуетым коҥлайымакет кучыктем! – пытартыш шомакше лийын Канипын. М. Илибаева. Кугу тӱня − шыгыр тӱня. – Если ты снова будешь приставать к Розе – голову твою тебе в под мышку засуну! – были последние слова Канипа.

ВУЕТЫМ (вуйдам) КӰШКЫРАК <НӦЛТАЛ (нӧлталза)>! Г. вуетӹм (вуйдам) кӱшкӹрӓк <лӱктӓл (лӱктӓлдӓ)>
разг., экспрес. (букв. свою (вашу) голову повыше <подними (поднимите)>!).
Выше голову! (подбадривание).
    Вуетым кӱшкырак, Эрбылатов йолташ! А. Мурзашев. Тӧлдӧ. Выше голову, товарищ Эрбылатов.
    − А кызыт – вуетым кӱшкырак. Ночко презе гай ит шогылт! В. Юксерн. Атаманыч. − А сейчас − голову выше. Не стой, как мокрый телёнок.
    − Ну, вуетым кӱшкырак, коммунар! В. Юксерн. Кӱсле. − Ну, голову выше, коммунар!
    Вуетым кӱшкырак нӧлтал, капитан (Ведат кугыза). В. Иванов. Тӱтан. − Голову свою выше подними, капитан (дед Ведат).
    – Ит тыргыжланы, эргем. Цилӓ яжо лиэш. Вуетӹм кӱшкӹрӓк лӱктӓл! – ӓвӓ икшӹвӹжӹм ладнангдара. – Не беспокойся, сын. Всё будет хорошо. Выше голову! – мать успокаивает своего ребёнка.

ВУЕТЫМ ОТ ЧЫКЕ
разг., экспрес. (букв. свою голову не суёшь, не засунешь).
Головой своей не рискуешь; ничего плохого не случится (не произойдёт) (выражение-предупреждение при отказе приглашённого к столу).
    (Ладемыр:) − Шич, Еки посана, чайым йӱына! − шокта. − Айда шке йӱза − шке йӱза. Ме кызыт гына тыгак кочкын-йӱын шинчылтна. <…> − Айда шич, шич, Еки веҥе! Мо, вуетым от чыке вет. Д. Орай. Тӱтыра вошт. (Ладемыр:) − Садись, свояк Еки, попьём чая! − говорит он. – Ладно, пейте сами − пейте сами. Мы только что поели и попили. <…> − Ладно, садись, садись, зятёк Еки! Ты же головой своей не рискуешь.
    Кочкаш кычкырымылан таум ыштен, Макси мыскарала ешара: − Кочкаш пукшеда да вара кыраш луктыда эше, − манын воштылалеш. − Тугежак огына ыште, Макси эрге. Шич, вуетым от чыке вет, молан тунаре кычкырыктет. Д. Орай. Тӱтыра вошт. Поблагодарив за приглашение к столу, Макси в шутку добавляет: − Накормите, а потом ещё побьёте, − посмеивается он. − Уж так-то мы не поступим, сынок Максим. Садись, ты же головой своей не рискуешь, почему так долго заставляешь уговаривать.

ВУЕТЫМ (вуйжым да т.м.) ПИЙ КОЧШО (нултыжо, нултем ыле)
груб.-прост., бран. 1 л. не употр. (букв. твою (его и т.п.) голову собака пусть ест (пусть обгрызёт, обгрыз бы).
Пусть собака обгрызёт твою (его и т.п.) голову! Сгинуть бы тебе! Сгинул бы! Будь проклят! Пропади ты пропадом! (недоброе пожелание кому-л.; проклинание в адрес кого-л.).
    (Онтон – Аликайлан:) − Тый тыште кӧм ваҥет?! Негодяй, на, пӧлекым нал! (Аликайым сова, Аликай пӧрдын возеш). (Аликай:) − Чӱчӱй, Онтон чӱчӱй. (Онтон:) − Кӱлеш годым чӱчӱт, а шотлан толеш гын, тӱчыт. (Аликай:) – Тау, чÿчÿй! Вуетым пий кочшо! Г. Ефруш. Эҥыремышвот. (Онтон – Аликаю:) − Ты кого тут подстерегаешь?! Негодяй, на, получи подарок! (Он ударяет Аликая, Аликай падает). (Аликай:) − Дядя, дядя Онтон. (Онтон:) − Когда нужен, то я твой дядя, а если понадобится, то поколотят. (Аликай:) − Спасибо, дядя! Пусть собаки обгрызут твою голову!
    – Ой, сотана кашак! – Оляна кычкырале. – Шинчада поро огыл, ия!.. Парням пÿчкым!.. Вуйдам пий нултем ыле!.. Г. Ефруш. Ониса ден Оляна. – Ох, чёртово племя! – закричала Оляна. – Глаза у вас недобрые, чёрт возьми!.. Палец порезала!.. Пусть собаки обглодают ваши головы!

ВУЕТЫМ (вуйжым да т.м.) ШАЛАТЕМ (шалатена), Г. вуетӹм (вуйжым дӓ т.м.) шӓлӓтем (шӓлӓтенӓ)
груб.-прост. 1 л. не употр. (букв. твою (его и т.п.) голову разобью (разобьём).
Разобью (разобьём) твою (его и т.п.) голову (угроза нанести побои).
    (Онтон:) − Мом магырен шогет? Вуетым шалатем!.. С. Чавайн. Илыше вӱд. (Онтон:) − Чего орёшь? Голову твою размозжу!..
    − Ва-ча-а-а-ай! − нӧлпер кокла гыч йӱк шокта. − Кожеръялыш тегак толын ит тошкал. Вуетым шалатена! Н. Лекайн. Кӱртньӧ вий. − Ва-ча-а-а-ай! − раздаётся крик из ольховника. − Чтобы больше в Кожеръял нога твоя не ступала. Голову твою разобьём!
    – Эче иктӓ-гӓнӓ шоляэм обижӓет, вуетӹм шӓлӓтем! – Коля Дималан манеш. – Ещё раз обидишь моего младшего брата, голову твою разобью! – говорит Коля Диме.