ВИК, Г. тӧрӧк
ВИК (викшым) МАНАШ (каласаш, ойлаш) <ГЫН>
разг. (букв. прямо сказать (говорить) <если>).
ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ (сказать).
Говоря откровенно, искренне (употребляется при подчёркивании правильности, истинности сказанного, утверждаемого).
    Вик манаш, тунам мый кувавайын мутшым вес семын умыленам. А. Мичурин-Азмекей. Чодырасе сӱан. – По правде говоря, тогда я по-другому понял слова бабушки.
    Викшым каласаш, кӧргышкырак пураш лӱдынам, моштымашем ок сите, шоненам. В. Иванов. Саскавий. – По правде говоря, я боялся вникать глубже, думал, что не хватает способностей.
    (Олег:) – Вик ойлаш гын… Тышечын кайымемжат ок ш?!у! А. Волков. Илыш йолташ. (Олег:) – По правде говоря… Отсюда мне даже уходить не хочется.

ВИК (вигак) РУАШ, Г. тӧрӧк роаш
разг., неодобр. (букв. прямо рубить).
РУБИТЬ СПЛЕЧА.
Быть резким в суждениях, говорить прямо, не считаясь ни с кем и ни с чем (о чëм-л. отрицательном).
    – Тый, Егор шольо, вик руаш йӧратет. О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. – Ты, брат Егор, любишь рубить сплеча.
    Патыр Маша тӧрӧк роа: «…ӓтям – бизнесмен, лесӹм выжала. Маняр окса келеш, мӹлӓм тӹнӓрӹм пуа». И. Лобанов. Алталышы йӓнг. Боевая Маша рубит сплеча: «…мой отец – бизнесмен, торгует лесом. Сколько денег мне надо, столько он даст».