ВЕРАН-ВЕРЫШ, Г. вӓрӓн-вӓрӹш
ВЕРАН-ВЕРЫШ ШЫНДАШ, Г. вӓрӓн-вӓрӹш шӹндӓш (шӹндӹл кеӓш)
разг. (букв. по местам ставить, поставить).
◊ СТАВИТЬ, ПОСТАВИТЬ ВСЁ НА СВОИ МЕСТА.
Разрешать, разрешить; вносить, внести ясность, определённость; прояснять, пряснить (непонятную ситуацию, двусмысленное положение и т.п.).
Жап чылажымат веран-верышке шында. Время всë поставит на свои места.
Пелашыжын, йӧратыме Эляжын, кычкырал каласыме шомаклаже Аркадийлан чылажымат веран-верышке шындаш полшымыла чучо. Тудлан ынде чыла рашеме. М. Илибаева. Кугу тӱня − шыгыр тӱня. Аркадию показалось, что резкие слова жены, его любимой Эли, помогли всё поставить на свои места. Теперь ему всё стало ясно.
Веселӓ шутяланымаш цилӓ вӓрӓн-вӓрӹш шӹндӓ. Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. Весёлая шутка всё ставит на свои места.
Дӓ Логин ӹшке кыце шанымыжым тӧрӧк попен пуш: ышан руководитель – цилӓ шижӹн, цаклен кердшӹ психолог (Логин техень лин шомыжылан ӹнянӓ). Веремӓштӹ цилӓ дӓ цилӓм вӓран-вӓрӹш шӹндӹл кеӓ. Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. И Логин прямо высказал, как он думает: умный руководитель – психолог, умеющий всё чувствовать и замечать (Логин верит, что стал таким). Он вовремя ставит всё и всех на свои места.