АВАТ
АВАТ НӦНЧЫК
разг., неодобр. (букв. матери своей тесто).
1. ЕДРЁНА (ядрёна) МАТЬ! МАТЬ ЧЕСТНАЯ! Выражение неудовольствия, досады и т.п.
    (Евсей окнаш ончалеш:) – Ах, ават нӧнчык! Толыт. М. Шкетан. Ораде. (Евсей посмотрел в окно:) – Ах, ядрёна мать! Идут.
    (Микыта – Олюклан:) – Тый аватлан полшаш миенат але уке? А-а, уже його пызырале… ават нӧнчык! В. Абукаев. Максим. (Микыта говорит Олюк:) – Ты ходила помогать своей матери? А-а, лень одолела… ядрёна мать!
2. Бестолочь, балбес, балда; негодяй, мерзавец.
    – Пырчат клёпко огыл, – манеш бригадир, – тый, ават нӧнчык, машинатым йоҥылыш погенат. М. Шкетан. Карпуш. – Это совсем не клёпка, – говорит бригадир, – ты, балбес, неправильно собрал машину.
    – Мый тыйым, ават нӧнчык! Тиде сола дене пиктен сакем! В. Абукаев. Максим. – Я тебя, бестолочь! Этим кнутом повешу!

АВАТ НӦШМӦ
прост., бран. (букв. матери семя).
1. Бестолочь, балбес, балда; негодяй, мерзавец.
    Япык поп Вӧдырлан парням рÿза. – Ы-ы-ый, ават нӧшмӧ! Ондален кодаш!.. М. Шкетан. Ӱчашымаш. Поп Япык грозит Фёдору пальцем. – Ах, негодяй! Обмануть!..
2. ЧЁРТ ВОЗЬМИ кого- или чего-л. Выражение негодования, возмущения, удивления, восхищения и т.п. кем- или чем-л.
    Тый молан шыч кычкырал? Мый тудым, ават нӧшмӧ, урем покшел лавыраш луктын пыштем ыльыс, − моктанен ойла механик. В. Абукаев-Эмгак. Шывага. − Ты почему не позвал? Я бы его, чёрт возьми, вышвырнул в грязь посреди улицы, − хвастается механик.
    Йыванын шомакше (Веням) шонаш таратыш: Мариналан тудо чынак келша мо? Коклаштышт ала ик могыран йӧратымаш гына? Ийгот ойыртемат уло вет, ават нӧшмӧ. М. Илибаева. Тиде ушдымо тӱняште. Слова Ивана заставили задуматься (Веню): действительно ли он нравится Марине? А может быть, между ними только односторонняя любовь? Ведь и разница в возрасте есть, чёрт возьми.