Словарь синонимов марийского языка (2000)
Поисковый запрос: гай
Найдено: 237
Ватыже пӧръеҥ гай кӧтыремрак ӱдырамаш ылят, Ванькан койышыжлан келшен огыл. Жена его была как мужчина, неуклюжая, поэтому она была Ваньке не по душе.
Куньырий Микал гай марийым муаш ыле. Найти бы мужа вроде нерасторопного Микале.
Кулагин (сырен): А молан тугеже тыгай аппаратым кучем, кунам иктат нимом ок пале. Тендан гай малыше корак-влак дене мый судыш логалам, партийный билет деч посна кодам. Кулагин (сердито): А зачем в таком случае содержу такой аппарат, когда никто ничего не знает. С такими растяпами я под суд попаду, без партийного билета останусь.
102. мут
Канде кава гай яндар, свежа мут-шамыч рвезын ушышкыжо шыҥдаралтыт. В голову мальчика врезаются слова, чистые, ясные, как голубое небо.
Кӱляш гай пушкыдо ӱпшӧ [Маринан] покшел корнын шерын йылгыжтарыме, ӱпене почышто кечыше окса мучашан ӱп-йолва ден оҥышто улшо аршашыже тарванылмыж еда чыр-чыр мура. [У Марины] мягкие пушистые волосы заплетены в две ровные гладкие косы, висящие на концах монеты и ожерелье на груди при каждом её движении позвякивают.
Нимучашдыме калык тӱшка, уремым шергалын, ончыко кая. Мланде, кава гыч лекше гай кенета нимучашдыме тӱжем-тӱжем калык кынел шогалеш, ончыко каяш тарвана. Нескончаемый поток народа, пронизывая улицы, идёт вперёд будто из земли, с неба бесконечный – народ тысячами вдруг встаёт, собирается двигаться вперёд.
Эре начальник, эре тӧра: становойжо, урядникше, попшо… Курныж кашак гай ялыш толын лектыт – йозакым погат, салтакыш кучен каят, мыскылат, игылтыт, кырат. Везде начальники, везде господа: и становой, и урядник, и поп… Как коршуны, налетают в деревню – собирают подать, отправляют в солдаты, насмехаются, издеваются, бьют.
Шинчет, кодшо кугарнян тӱшка калык ончылно мыйым чылт шӱктарыш: «Тыйын гай айдемыжлан шукертак колаш кӱлеш ыле, » – манын, калык ончылно пытара. Знаешь, в прошлую пятницу перед всем народом унижала: «Такому человеку, как ты, давно надо было умереть, » – позорит перед народом.
Команда почеш куржына-куржынат, иктаж мучывуй гай чоҥга воктен оҥа гай лап пурен возына. Делаем по команде перебежки и около какого-нибудь бугра, поднимающегося как кочка, плотно распластываемся.
Ужар посто гай олык мучко, южо вере нарынче лаштыкын койын, семыкшудо пеледеш. На лугу, как на зелёном ковре, местами выделяясь жёлтыми пятнами, цветёт пастушья сумка.
Нуным [марий-влакым] неле илышат, кугу пашат ӱҥгыртен ок сеҥе: тошто сусыр тумо гай пеҥгыде улыт. Они [марийцы] ни от тяжёлой жизни, ни от напряжённой работы не обессилели: крепкие, как старые, израненные дубы.
Фабком председатель Полина Ивановна ужеш: мыйын тӱсемат уке, чылт шӱкшӧ кува гай соптыргенам. Председатель фабкома Полина Ивановна видит: на мне лица нет, стала дряхлой, как старушка.
Киш гай пижедылше ночко лум Мичун шӱргыжым лупша, корштыктара. Липкий мокрый снег бьёт по лицу Мичу, причиняет боль.
Редромышко куржын толын шуым. Пий гай ноенам. Прибежал к аэродрому. Устал, как собака.
111. нуж
– Ну, ӱдырамаш! – Сепан тово ӱпшым удырале. – Мый тудын аяр нуж гай койышыжым пе-эш палем. Ужар нужат кӱрлын налме почеш пеш чот когарта да вара, кошкымекше, чарна. – Ну и женщина! – Сепан почесал лохматую голову. – Я нрав её, как жгучую крапиву, хорошо знаю. И зелёная крапива, после того, как сорвешь, крепко жалит, а потом, когда высохнет, перестанет.
– Мален колтыш!.. Ала-мо пеш кӱлеш гай эрак помыжалт возынат, э-э юарла, э-э юарла! Пыкше малыш. – Уснул!.. Как будто так и надо, проснулся рано, ну щебечет, ну щебечет! Еле уснул.
– Мыйым, Василий Петрович, чылт ньыгылтенат! Умылет? Нымыштывара гай ньыгылтенат. – Меня. Василий Петрович, совсем ободрал! Понял? Ободрал как липку.
Тунам мланде ӱмбалысе ломыж гай пурак, пылла кынелын, уло пӱртӱсым леведеш. Тогда пыль, словно зола, поднимаясь как облако, окутывает всю природу.
Южгунамже тыгат лиеш: нигунам уждымо-колдымо еҥым вашлиятат, пеш вашке келшет, ожнысек палыме еҥет гай чучеш. Иногда и так бывает: встретишься совсем с незнакомым человеком, очень скоро подружишься, кажется, что его знаешь давно.
– Тазалыкем дене ынде моктанен ом керт, шешке-влак. Мыйын капемже веле кодын, кӧргемже тошто гай огыл. – Здоровьем своим не могу похвастаться, невестки. Осталось только тело моё, нутро у меня не как в старые времена.
Мом вӱдылеш тиде салтак? Марина шӱдыр нерген кутыра, кава деч ойырлен ок керт, а тудо шомакым мланде ӱмбаке кусара, шкеж гай йолташыже нерген ойла. Что мелет этот солдат? Марина говорит о звёздах, не может оторваться от неба, а он разговор переводит на землю, рассказывает о своем друге.
– Могай тылат ӱдыръеҥ гай пазарыш коштмаш, да эше каче дене кутыркалаш! – шыдын ойла Акпай. – Какое гам ходить, как девушки, на базар, да ещё разговаривать с парнями! – сердито говорит Акпай.
Кугыеҥ ойлымым моткочак колыштмо шуын: нуно мемнан ньога кашак гай огыт чогымалте, ӱдырамаш ора гай айда-лийже огыт ляпке. Очень хочется послушать взрослые разговоры: они, как мы, малышня, не лепечут, как женщины, попусту не болтают.
Пече воктене лапка олымбалне 10 ияш гай ӱдыр шинча. Около забора на низкой лавочке сидит девочка лет десяти.
– Тендан гай поянлан умбакыже ик кумырымат огына пу. – Таким богатым, как вы, в дальнейшем не дадим ни копейки.