ночко
ночко, вӱдыжгӧ, иле, нӧрӧ, яча
Эти слова объединены общим значением «мокрый, влажный, сырой». Ночко – «сильно пропитанный или обильно покрытый влагой». Слово вӱдыжгӧ указывает на меньшую степень влажности предмета. Синонимы иле, нӧрӧ, яча также показывают на слабую пропитанность чего-либо влагой, но все они характеризуются ограниченной сочетаемостью с другими словами: иле мланде «сырая земля», иле пушеҥге «сырое дерево», нӧрӧ мардеж «влажный ветер», яча пушеҥге «сырое дерево».
Киш гай пижедылше ночко лум Мичун шӱргыжым лупша, корштыктара. Липкий мокрый снег бьёт по лицу Мичу, причиняет боль.
Сакар ночко вургемжым кудаше, кугызан ӱмбал тувыржым чийыш, шке вургемжым тул ваштареш кошташ сакалтыш. Сакар снял мокрую одежду, надел верхнюю рубашку деда, свою одежду повесил сушить у огня.
Ялт леве кечыште вӱдыжгырак да шолдыра лум велеш. Только в тёплую погоду падает мокрый и крупный снег.
Вет лум – тиде вӱд. Тудо шошым шулен, мландым чот йӱкта, вараже шокшо кеҥеж кечыште мландысе вӱдыжгӧ чыла кушкыллан вийым ситышын пуа. Ведь снег – это вода. Он весной, растаяв, сильно пропитывает землю, потом в жаркий летний день влага даст силу растениям.
Ныжылгын, икшырымын шошо мардеж пуалеш, вӱдыжгӧ мландым кошта. Нежно, ласково дует весенний ветер, сушит сырую землю.
Шинча гын, [ава] – кеч шӱгар ӱмбакыже соптыртатен мия ыле, кочо шинчавӱдшӧ дене эргыж вочмо иле мландым мушкеш ыле. Если бы знала [мать], – хоть на могилу пришла бы, горькими слезами омыла бы сырую землю, в которой лежит её сын.
Шошо нӧрӧ мланде пушым, лышташ пушым тарватен конда. Весна приносит запах сырой земли, поднимает запах листьев.
Корно куп деке лишемеш. Пушеҥгыла шеҥгеч ужар вӱдан куп могырым нӧрӧ мардеж пуалеш. Дорога подходит к болоту. Из-за деревьев со стороны болота с зелёной водой дует влажный ветер.
Яча куэ вожым [пӱчӧ] руале. А вес гана перыш да пӱчкӧ. Ударил [олень] по сырому корню берёзы, а другой раз ударил и отрезал.