ойлаш
ойлаш, каласкалаш, кутыраш, мутланаш, йомаклаш, йӱклаш, колташ (йомакым), лодымандаш, мутым вашталташ, шомакым вашталташ
Эти слова и фразеологизмы имеют значение «говорить, рассказывать, беседовать». Ойлаш – основное слово для выражения значения: «устно сообщать, излагать что-либо» Каласкалаш – «рассказывать, говорить, излагать, описывать более или менее подробно какие-либо факты, события». Кутыраш, мутланаш – «беседовать с кем-либо, говорить». Йомаклаш – «рассказывать о чём-либо, привирая, добавляя от себя то, чего не было в действительности». Йӱклаш – «громко говорить, рассказывать», это слово встречается реже. Глагол колташ, сочетаясь со словом йомак «сказка», имеет значение «рассказывать сказку». Лодымандаш – «говорить, рассказывать», хотя это слово в последнее время употр. в литературе, оно имеет диалектный характер. Фразеологизмы мутым вашталташ (букв.: менять слово), шомакым вашталташ (букв.: менять слово) имеют значение «беседовать, говорить».
Молгунам тыгай сходко годым орол пӧртыштӧ чарныде шоям шойыштыт, мыскарам ыштат, ужмо-колмым, тӱрлӧ оҥайым ойлат. В другое время на обычной сходке в караулке постоянно рассказывают небылицы, шутят об увиденном, услышанном, об интересных случаях рассказывают.
Кажне ялышке Вачай шке кугу планжым нумалыште, планым ончыктылын, калыклан пеш раш ойлыш, каласкалыш. В каждую деревню Вачай носил свой большой план, показывая план, очень ясно народу говорил, рассказывал.
Вара [ӱдыр] иктын-иктын кидышкыже налеш, пеледышын лӱмжым каласкала. Потом [девушка] берёт в руки по-одному, рассказывает о названиях цветов.
Андрей Васильич, молан мыланем тидым кутырет? Могай паша дене толынат, тудым ойло. Андрей Васильич, зачем это мне говоришь? Рассказывай, по какому делу пришёл.
Мом вӱдылеш тиде салтак? Марина шӱдыр нерген кутыра, кава деч ойырлен ок керт, а тудо шомакым мланде ӱмбаке кусара, шкеж гай йолташыже нерген ойла. Что мелет этот солдат? Марина говорит о звёздах, не может оторваться от неба, а он разговор переводит на землю, рассказывает о своем друге.
– Мый адак Эваевым тый декет мутланаш ӱжынам ыле. – Я опять Эваева пригласил для разговора.
– Иктаж кастене [Каври изай] мутланен шинчаш май. – Как-нибудь вечером [брат Каври] приходи побеседовать.
Тыгай мыскараже салтак вате-влаклан йомаклаш тӱҥалме йӧн веле. Паша годым кутыраш жап уке – икте кок еҥ олмеш ышта. А ынде, тӱшкан погынен, чыла нерген мутланаш лиеш. А такие шутки для начала разговора солдаткам только повод. Во время работы некогда разговаривать – один работает за двоих. А теперь, собравшись вместе, можно поговорить обо всем.
– Туныктышо учитыл йолташ, тый теве, шеремет-шергиндет, колхозышто илыш пешак сай лиеш манын йомаклышыч. – Товарищ учитель, вот ты, едрена-елка, рассказывал, что в колхозе жизнь будет очень хорошая.
Эрла, шонем, пӱтынь ял мучко подкогыльо нерген йомаклаш тӱҥалыт. Завтра, думаю, по всей деревне о вареной лепешке будут рассказывать.
– Пиалдыме айдеме. Илен моштыдымо тый улат! – манын йӱкла тулан ӱдырамаш. – Несчастный человек. Не умеющий ты жить! – громко говорит огненная женщина.
Кӧ вакшыште лийын, пала: черет вучышо-влак йӱдвошт йомакым колтат. Кто бывал на мельнице, знает: в ожидании очереди всю ночь рассказывают сказки.
Григорий Петрович пурымым ужын, Левентей кугыза ойлымыжым чарныш, титакан еҥла койын, вуйжым кумык сакыш. – Молан чарнышыч, кугызай? Ойло, йомакетым колто, меат колыштына. Дед Левентей, увидев вошедшего Григория Петровича, перестал говорить, будто провинившийся человек, повесил голову. – Почему перестал, дед? Говори, рассказывай сказки, и мы послушаем.
Шоҥгырак-влак тул воктене тамакым шупшын шинчат, тошто йомакым ойлат. Пожилые у костра курят, рассказывают старинные сказки.
Илалшырак кува ден кугыза-влак шке коклаштышт лодыманден шинчат, южыштым оза кугыза сийленат шуктен. Пожилые женщины и мужчины сидят и разговаривают между собой, некоторых хозяин дома успел уже угостить.
Пӧръеҥ-влак колхоз конторыш чумыргат, тамакым тӱргат, манеш-манешым капка меҥге йӧрлмешке лодымандат, йомакым лӱлыт. Мужчины собираются в колхозную контору, курят, без конца рассказывают небылицы, сказки.
– Тол тембаке, шич, изиш кеч мутым вашталтена. – Подойди поближе, садись, хоть немного побеседуем.
Эр сомылка тӧрланен, кас сомылка шуын огыл. Тудо кок сомылка яра жапыште шомакым вашталтен шинчылташ икте почеш весе, кумшо пошкудо вате-шамыч толын шинчыт. Утренние дела завершены, до вечерних хлопот далеко. Между этими двумя работами в свободное время соседки одна за другой, третья приходят посидеть, побеседовать.
ср. ойлышташ