Словарь синонимов марийского языка (2000)
Поисковый запрос: ял
Найдено: 94
Тале мардежла ял мучко мут шарлыш: мӱкшызӧ Васли нылле пуд мӱйым шолыштын. Как ураган, по деревне пронеслась весть: пчеловод Васли украл сорок пудов меда.
Эти слова объединены значением «родной, родимый, дорогой». Шочмо – родной, такой, который очень близок и вызывает чувство глубокой привязанности (шочмо эл «родная страна», шочмо мланде «родная земля», шочмо ял «родная деревня»). Шӱмбел – »дорогой», это слово выражает самую горячую приязнь. Заимствованное из русского языка слово родной употр. преимущ. в разговорной речи.
Тудлан [рвезылан] туге чучеш, пуйто тудын вуй ӱмбалныже той чаҥ огыл, а тудын шкенжын шокшо шӱмжӧ тӱням помыжалтарен кыра: «Тол, кынел, тол, ял марий!.. Тарване осал тушман ваштареш!» Ему [мальчику] так кажется, будто над его головой не медный колокол, а его собственное горячее сердце бьётся и будит мир: «Идите, поднимайтесь, идите, деревенские мужики!.. Вставайте против злого врага!»
84. шып
Рӱмбалге тӱтыра дене леведалтше да корно деч ӧрдыжтӧ шинчыше ял-влак могырым южгунам тул волгыдо нарынчын койын колта, жапын-жапын тушто пий йолколанен опталта, да тунамак утларак тымык лиеш. Со стороны деревень, окутанных вечерним туманом и находящихся в стороне от дороги, иногда мелькнет огонёк, время от времени там лениво тявкнет собака, и снова становится тихо.
85. шӱк
Ял марий-влак талын йогышо тиде ик памашым чапле пырня дене пураленыт, ӱмбакыже ару гына кышкарым шынденыт, шӱк да лавыра ынже пуро манын, комдышым ыштеныт. Деревенские мужики этот быстро бьющий ключ обшили хорошими брёвнами, сверху поставили аккуратную кадку, чтобы не попадали мусор и грязь, смастерили крышку.
Мардежеш олян рӱзалт шогышо флаг, у кечым саламлен, ял ӱмбак – ал-йошкар шаулажым мучашдыме шыҥалык семын шарен колтыш. Флаг, медленно развевающийся на ветру, приветствуя новое солнце, как бескрайний полог, развернул над деревней алое полотнище.
Ял мучаште южо суртын окналаште тул волгыдо коеш: очыни, шоҥго ден йоча-влак суртым оролат. В конце деревни в некоторых домах виднеется свет: видимо, старики и дети сторожат дом.
Кумшешын колоткам школеш шынденыт. Чеверласаш пошкудо-влак веле огыл, Нуръял да моло ял гычат, эсмаса Карман гычат толыныт. На третий день гроб поставили в школе, проститься пришли не только соседи, но и из Нуръяла и других деревень, даже из Кармана.
Эрэҥер, Пиштан, Курыкнер, Адар ял-влак Эрэҥер вӱдын шола могырыштыжо, Курманай, Эҥерйымал, Пуштый ял-влак эҥерын пурла могырыштыжо куп верчын ятыр орланен иленыт. Деревни Эренгер, Пиштан, Курыкнер, Адар, расположенные на левой стороне реки Эренгер, а деревни Курманай, Пуштый, Энгерйымал, расположенные на правой стороне реки Эренгер, много натерпелись из-за болота.
Пикша эҥерын ик могырыштыжо, тура серыште, Корембал ял верланен. На одной стороне реки Пикша расположена деревня Корембал.
Пӧтырын шылын кайымыла кенета кайымыжым тудо [Верук] кок тӱрлын умылен: я еш илыш Пӧтырлан келшен огыл, я тудо йӧршешлан ял гычын ойырлаш шонен каен. Неожиданный отъезд Петра, словно тот решил скрыться, [Верук] поняла двояко: или жизнь в семье не понравилась, или насовсем из деревни задумал уехать.
Ял радам дене ачаж деч вургемым йодын шогаш Верук сӱсанен. Просить отца справить одежду, как у людей, Верук постеснялась.
Лудшо йолташем, колынат тый шыже кастене мӱндырч йоҥгалтше ӱдырвуч йӱкым? Тунам, юалге шыже южым лӱҥгыктен, ӱдырвуч мура. Ана, моло годым пеш мыскараче чулым ӱдыр, кызыт шыжывучым кок велыш коштыктен гына лачымын пуалтен колта. Коклан нунын шып лиймышт годым адак ала-кушеч, вес ял гычат, тыгаяк шыжывуч йӱк эркын лӱҥген толеш. Дорогой читатель, слышал ты голос трубы, раздающийся издали осенним вечером? Тогда, колыша прохладный осенний воздух, поёт труба. Ана, в другое время шустрая девушка с юмором, сейчас хорошо играет в трубу, поводя ею в обе стороны. Изредка, когда утихает игра, ещё откуда-то из другой деревни волнами доносится такой же голос трубы.
Тунам [революций деч ончыч] шке сурт пого поянлыкшым, шуко оксажым да вольыкшым шоналтен, калык коклаш лектын, чоя рывыж гай саҥгаж йымач ончалын, оҥжым кырен моктанен, ял кулак тавалтен. Тогда [до революции] кулак, вспоминая о домашних пожитках, больших своих деньгах и скоте, выйдя в народ, посмотрев исподлобья, как хитрая лиса, хвастался, ударяя по груди, топая ногами.
– Комсомолыш пурымекет эртак ял ӱмбалне коштат. – Как вступил в комсомол, всё среди народа пропадаёшь.