эскераш
эскераш, шекланаш, кӱташ, ваҥаш, оролаш, шишланаш
Эти глаголы объединены значением «следить, наблюдать, присматривать за кем-, чем-либо». Глаголы эскераш и шекланаш передают обычное действие. Синонимы кӱташ, оролаш. кроме значения «следить, наблюдать» выражают действие, связанное с охраной чего-либо или кого-либо. Слово ваҥаш имеет значение «подкарауливать, выслеживать». Глагол шишланаш означает «скрытно следить, выслеживать».
– Рвезе-влакым эскераш логалеш, пивнойыш кошташ тунемыт гын, пеш кӱлдымаш лиеш, – манын Пӧтыр Шамрайлан. – За ребятами придётся присматривать, если научатся ходить в пивную, то будет совсем плохо, – говорил Пётр Шамраю.
Ныл лукан шагатым, «кирпичикым», ондак ӱдырамаш кидыште веле ужаш лиеш ыле гын, кызыт тудым пӧръеҥ-влак налаш эскерен, ваҥен коштыт. Если раньше четырехугольные часы, «кирпичики», можно было увидеть только на руках женшин, то сейчас за ними гоняются и мужчины.
– Эчан, шеклане, наганетым пеленет нал. – Эчан, будь осторожен, захвати с собой наган.
– Оролаш кӱлеш. – Мичим? – Ну да… кастене шекланаш… Шекланаш, мом ыштылеш тудо. – Нужно проследить. – За Мичи? – Ну да… вечером следить… Пронаблюдать, чем он занимается.
Эрдене шокшо вакшыш гыч [Марина] тӧрштен кынелеш – окна гыч тудо велыш содор керылтын шагатым эскера, пелйӱд жаплан малаш возаш тӱҥалеш – адакат, копаж дене волгыдым шойыштен, шагат стрелкым кӱта. Утром [Марина] вскочит с тёплой постели, поспешно ринувшись к окну, посмотрит на часы, в полночь начнёт укладываться, – снова следит за стрелками.
– Мыйын шонымаште, теҥгечысе ӱждымӧ уна-влакат тыглай пижедылын огытыл. Кушто илыметым умылкален налыныт, кӱтен шогеныт. По-моему, и вчерашние незваные гости приставали неспроста. Узнали, где ты живёшь, следили.
Тунамак вес кож гычын лумышко шемалге-кӱрен тӱсан, выльгыжше пунан, кужу кутышан янлык тӧрштыш: тудат урым ваҥен толын улмаш. В это время с другой ели в снег прыгнул тёмно-коричневый, с блестящим мехом, длинный зверь: он тоже, оказывается, подстерегал белку.
Йӱд еда Сакар Якуш вакшыш толын, Вӧдырым ваҥен коштын. – Вара тудым кудывечешыже ваҥаш тӱҥалын. По ночам Сакар приходил на мельницу Якуша, подстерегал Вёдыра. Потом стал выслеживать во дворе.
Ял мучаште южо суртын окналаште тул волгыдо коеш: очыни, шоҥго ден йоча-влак суртым оролат. В конце деревни в некоторых домах виднеется свет: видимо, старики и дети сторожат дом.
Ойган шинчажым [Пагул] Оринан ӱмбач огешат нал, тудым эре онча, шишлана. Горестные глаза [Пагула] постоянно смотрят на Орину, всё наблюдает за ней.
Майрукат Маркан кӧргӧ шонымашыжым, чон сылнылыкшым огыл палаш тӧча, тудын кап арулыкшым шишлана. Не душевную красоту Марка хочет узнать Майрук, а наблюдает за его ладной фигурой.