Ик руш сарзыже кумык тайныш, йӧрльӧ, а весыжым рыцарь-влак керде дене руэн пуштыч. Ик рыцарьым сӱмырымек, Перекати-Поле весе деке куржеш. Русский воин, наклонившись вниз, упал, а другого рыцари зарубили саблей. Повалив одного рыцаря, Перекати-Поле бежит к другому.
Эти слова имеют значение «звук, шум». Нередко они сближаются в значении (ик йӱкат ок шокто «не слышно ни звука», шургымо йӱк «шум»; нимогай йӱк-йӱан ок шокто «не слышно ни звука», шургымо йӱк-йӱан «шум»). Однако слово йӱк-йӱан преимущ. имеет значение «шум, гвалт». – Ик-кок арня гыч, йӱштылмыда шуэш гынат, ок лий, игече юалга. – Через неделю-другую, если даже захотите покупаться, то нельзя будет, погода станет прохладной.
Ик меҥгымат ошкыл ышт шукто, йӱр йӱраш тӱҥале. Не прошли и одного километра, как начался дождь.
Йӱр ик семынак чоштка. Дождь по-прежнему хлещет.
Шукерте ожно илен улмаш ик купеч. Икана чатлама теле кечын тудо палыме йолташ купечше деке унала каяш тарванен. Давным-давно жил-был один купец. Однажды в зимний морозный день собрался он в гости к другу своему, знакомому купцу.
– Кысти – жулик. Ужат, кузе торгая: ик еҥланат тӱрыс висен ок пу, кажне деч изиш гынат чывыштал кода. – Кысти – жулик. Видишь, как торгует: ни одному полностью не взвешивает, у каждого хоть щепотку берёт.
Ик сай имнят кодын огыл вет, калтак. Ни одной хорошей лошади не осталось, ах, беда.
Ушкал ферме – тиде пеш сай паша, только ушкалым чыла ик вере поген шогалтат гын, ешдымырак еҥлан пеш оҥаяк ок лий, каваршаш. – Ферма для коров – это хорошее дело, вот если всех коров сосредоточат в одном месте – несемейному человеку, к сожалению, будет не очень хорошо.
Аваже пӧлемыш пурышат, ик жап шӱлышым налын шинчыш, вара чайник гыч вӱдым йоктарен йӱӧ да ойлаш тӱҥале. Мать его, войдя в комнату, немного посидела, отдохнув, выпила воды из чайника и начала говорить.
Тунам омаш гыч, вондер шеҥгеч, эҥер сер гыч ӱдырамаш, пӧръеҥ-влак ик верыш чумыргаш тӱҥальыч. Карныштыт, нойышо могырыштым туржыт, шудо пудыргым почкаш. Тогда же из шалаша, из-за кустарников, с берега реки стали собираться в одно место женщины, мужчины. Потягиваются, разминаются после усталости, стряхивают с себя остатки сена.
– Мӧҥгыштем таҥем ок лий гын, товатат, ик тыгай йыгыт дене кокла гыч крутитлаш тӱҥалам ыле, – воштылеш Веруш. – Если бы не было дома друга, с одним таким женихом, право, между делом стала бы крутить.
– Семон изай, мый тылат теҥгем пуэм ыле, ик шопкем йӧрыктен, пӱчкеден, ик тер шопке сорымым намиен пуэт ыле гын. – Брат Семён, я бы тебе отдал рубль, если бы ты, свалив осину, распилил, привез воз брёвен.
Йоча пу сорым йымак шуҥгалте. А Колюш ден Васли кидыштым мучыштаренат шуктеныт, неле кашкан ик муча шыже гына Веденей кидеш кодын. Мальчик упал под бревно. А Колюш и Васли уже успели отпустить руки, только один конец тяжёлой плахи остался в руках у Веденея.
Ныл ий ожно ик умыр кастен капка воктенысе ломбо йымалне Пӧтырын шӱйышкыжӧ кержалтмыжым Орина монден огыл. Орина не забыла, как четыре года назад однажды тёплым вечером под черёмухой около ворот кинулась на шею Петра.
Ик лукышто счетовод Санков шинчылтеш, ончылныжо кок бутылка шога. В одном углу сидит Санков – перед ним стоят две бутылки.
Ик гана тиде куэрлаште [Сакар] Якуш Вӧдырлан ушым пуыш. Однажды в этом березняке [Сакар] Вёдыру Якушу дал взбучку.
Мулланур сай мура марий мурым. Захарыч пайрем годым татар ӱдыр дене кушта. Вургем шот ойыртемышке, ушыш ок пуро, – ик уш-акыл, ик койыш, ик шӱм. Мулланур хорошо поёт марийские песни. Захарыч в праздник пляшет с татаркой. Разный наряд – не помеха – одни думы, один нрав, одна душа.
Армийыште тӱрлӧ-тӱрлӧ вер гыч, тӱрлӧ калык лоҥга гыч погынен толшо-влак, ик шонымашан лийын, шемерын тыныслыкше верч тушман ваштареш кредалыт… В армии собравшиеся из разных мест, из среды разных народностей, объединившись одной думой, сражаются с врагом за мир трудящихся.
– Мемнан ик йӱшӧ пий уло, Миконор лӱман… Коклам коштеш, кулак кашаклан чыла каласкала, – манеш Порис Кыргори. У нас есть один пьяница, по имени Миконор… Сплетник, всё рассказывает кулакам, – говорит Кыргори Порис.
Икте ик семын ойла, весе шке семынже оҥара, кумшо кок тӱран кӱзӧ гай, ик велыш да вес велыш полшен шогылтеш. Один говорит одно, другой по-своему правит, третий – двуличный человек, и тем и другим помогает.
Вес, кокымшо подшын ик пучшат ок його. У другого, второго котла не течёт ни одна труба.
Ик эргыже пуйто суртым кучышо, мланде пашан мастарже лиеш… Вес эргыже пуйто олашке кая да пашазе лиеш. Первый сын будто будет содержать хозяйство, будет мастером земледелия… Другой сын будто поедет в город и будет рабочим.
Изи кагазеш шукат возымо огыл. Тушто ик увер гына: «Тендан марийда Николай Ильич Жданов элнам аралымаште герой семын колен». – Ох! – мане ава, – ачада пыте-э-эн. На маленькой бумажке написано-то немного. Там только одна весть: «Ваш муж Николай Ильич Жданов при защите Родины героически погиб». – Ох! – сказала мать, – отец ваш скончался.
Шошым толшо кайык семын Окли куанен илыш, но ик ийын ойгыш логале – ончыч ачаже шем рокыш возо. вара аважат ош тӱня дене чеверласыш. Окли жила и радовалась, как прилетевшая весной птица, но в один год попала в беду – сначала её отец лег в сырую землю, потом и мать распрощалась с белым светом.
– Ик гана вует гыч шындем гын, йолетым тунамак чумалтет. – Если раз вдарю по голове, то тотчас ноги протянешь.
Марий ракылан ик моклака шылжым луктын пуа. Мужик достаёт и отдаёт раку кусок своего мяса.