калтак
калтак, шатын, шеремет, томаша, каваршаш, шайтан, накас, лаваса
Эти междометия и вводные слова выражают отношение говорящего к высказываемой мысли – сожаление, удивление и т.д. Все они преимущ. употр. в разговорной речи, легко могут быть заменены одно другим.
Ик сай имнят кодын огыл вет, калтак. Ни одной хорошей лошади не осталось, ах, беда.
«Ой-ой-ой, калтак!.. Ватемын вуйжо йӧршеш пӧръеҥ вуй гай коеш!» – шоналтышым. «Ох-ох-ох, беда!.. Голова у жены моей выглядит совсем как мужская!» – подумал я.
Тӧвыс ужат автоматше кия, тораштат огыл. Ай, шатын, кузе тудо ончылгоч ужын шуктен огыл? Вон же, лежит его автомат, недалеко. Ах, беда, как он раньше не заметил?
Арам огыл ойлат, шатын: шомак чыным виктара – пӧръеҥ-влакым тений вате йомдара я пойдара. Недаром говорят, право же: в слове правда – мужчин нынче жена губит иди золотит.
Кумшо кас – вуйге-почге [ватем] шкежат уке, пелйӱдлан иже толын пурыш. Нылымше касше: эх, томаша! Очыни, ачам-кочам тыгай койышым омешыштат ужын огытыл. Третий вечер – [жены] нет, заявилась только в полночь. Четвертая ночь: эх, беда! Вероятно, отцы-деды такой привычки и во сне не видели.
– Мо томаша? – маныт моло-влакат. – Пире гын веле? Что за беда? – говорят и другие. Может, волк?
Ну мо томаша? Ну что за напасть?
Ушкал ферме – тиде пеш сай паша, только ушкалым чыла ик вере поген шогалтат гын, ешдымырак еҥлан пеш оҥаяк ок лий, каваршаш. – Ферма для коров – это хорошее дело, вот если всех коров сосредоточат в одном месте – несемейному человеку, к сожалению, будет не очень хорошо.
– Чаплын илат, каваршаш! – туманла тудо [Яныш]. – Хорошо живут, провалиться бы! – ругается он [Яныш].
– Ай, накас, Архаровлан шӱден колташ мондышым вет: школыш пурыжо да изаж толмо нерген шижтарыже ыле. – Ах, беда, забыл Архарову напомнить: зашёл бы в школу и предупредил, что приехал его брат.
Мо накас, кушеч серышыже тышке толын возын? – Васлий моткоч ӧрын. – Что за чудо, откуда письмо оказалось здесь, – крайне удивился Васлий.
Мом ыштет, лаваса, виеш чараш ӱнарем ок шуто. Что ж поделаешь, насильно задерживать нет мочи.
– Наҥгаетше гын, пеш йӧра, лаваса, – куанен пелештыш шоҥго. – Если увезешь, право же, очень хорошо, радостно сказал старик.