ПЫРДЫЖЫШ ПУРСАМ КЫШКЫМЕ ДЕНЕ ИКТАК, Г. стенӓш пырсам кӹшкӹмӹ доно иктӹ разг., неодобр. (букв. на стену горох кидаемый всё равно что). ≅ КАК ОБ (в) СТЕНКУ (стену) ГОРОХ (горохом). Не воздействует, не оказывает никакого влияния на кого-л. (что-л. сказанное). Эргыже йӱкым ок пу, книга-влакым ойыркедыл шога. – Ай, – кидшым лупшале ачаже, – тыйын ойлымет тудлан пурсам пырдыжыш кышкыме дене иктак.Ф. Майоров. М. Шкетан. Его сын не отзывается, перебирает книги. – Ай, – махнул рукой его отец, – твои слова ему как горох об стенку. «У вынер дене ургымо тувыр-йолаш могырым шуркала, а сатиным чиет гын, мамык коклаште улметла чучеш», – умылтара Кости. Но вет нунылан тудын мутшо пырдыжыш пурсам кышкыме дене иктак…В. Сапаев. Кӱдырчан йӱр годым. «Вещи, сшитые из нового холста, колются, а если наденешь из сатина, кажется, будто ты в пуху», – объясняет Кости. Но ведь для них его слова как об стенку горох… (Председатель – Ананилӓн:) – Колхоз руководствылан попымына стенӓш пырсам кӹшкӹмӹ доно иктӹ, ни корнывлӓм ак тӧрлеп, ни колхозниквлӓлӓн личный хозяйствым видӓш ик ырашым ак палшеп.Е. Поствайкин. Ала жерӓ. (Председатель – Ананию:) – Наши высказывания руководству колхоза как об стенку горох, и дороги не ремонтируют, и ничуть не помогают колхозникам вести личное хозяйство.