ПЫЛЫШЧОРАМ, Г. пӹлӹш царам
ПЫЛЫШЧОРАМ КУШКЕДАЛТШАШЛА (кушкед лукшаш гае, кушкедшаш гай, шелшаш гай), Г. пӹлӹш царам шелшӹлӓ (шелӓш, царгымыла, кышкедмӹлӓ)
разг., экспрес. (букв. барабанную перепонку словно разрывая (словно вырывая, словно раскалывая), Г. барабанную перепонку словно раскалывая (словно расщепляя, словно разрывая).
Очень громко; производя резкое, неприятное впечатление на слух; вызывая раздражение своей громкостью, резкостью, силою шума и т.п. (кричать, крикнуть; раздаваться, раздасться; взрываться, взорваться и т.п.).
    Куд пычал йӱк пылышчорам кушкедалтшашла сургалт кайыш. Н. Лекайн. Фронтовой ойлымаш-влак. Раздалось шесть выстрелов из ружья, словно готовых разорвать барабанные перепонки.
    Максимов тарванышат, мӧҥгеш подвалыш пурен гына шуо, пылышчорам кушкед лукшаш гае пудештылме йӱк мӱгыраш тӱҥале. Н. Лекайн. Изак-шӱжарак. Максимов собрался идти, только успел снова зайти в подвал, загремели звуки мощных взрывов, словно готовые разорвать барабанные перепонки.
    Коклан-коклан, пылышчорам кушкедшаш гай чарга йӱкшым луктын, (паравоз) оҥырешлен налеш. А. Юзыкайн. Маска вынем. Он (паровоз) гудит время от времени, издавая пронзительный свист, готовый разорвать барабанные перепонки.
    – Чу, шып лий, пылышчорам шелшаш гай шаулет, – «Копейка» мушкындым рӱзалтыш. Я. Ялкайн. Оҥго. − Погоди, замолчи, шумишь так, что ушные перепонки могут лопнуть, − погрозил кулаком «Копейка».
    Пӹлӹш царам шелшӹлӓ, йӹрвӓш мыры сем рӹшкӓлтеш. В. Петухов. Корны мыч арава кен. Словно разрывая барабанные перепонки, в окрестности раздаётся мелодия песни.
    Трӱк пӹлӹш цара шелӓш пыдештӓлтӹ. Кугижӓ лӹвӓлнӹ ожы вӓк кок яла кӹньӹл кеш. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. Вдруг что-то взорвалось, чуть не разорвав барабанные перепонки. Жеребец, оседланный царём, встал даже на дыбы.
    …кужы тыл салымвлӓм пӹрхен, цӓрнӹдеок пушкавлӓ пӹлӹш царгымыла ухлат. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. …выпуская длинные языки пламени, беспрерывно ухают пушки, готовые разорвать барабанные перепонки.