ПӰЙ ВОШТ (кокла гыч), Г. пӱ вашт (логӹц) разг., неодобр. (букв. зубы сквозь). ◊ СКВОЗЬ ЗУБЫ. 1. Выражая презрение, недовольство, раздражение. – Таче пеш шагал тӱредын улыда, логар ужашым веле! – пӱй вошт кутырен, шучкын шудалеш.Д. Орай. Ача-ава кумыл. − Сегодня вы очень мало сжали, только для еды! − говоря сквозь зубы, он страшно ругается. – Шинчет? – мый дечем воштылалын йодо (Макси). – Оролет? – Шинчем, оролем, – пӱй вошт вашештышым.В. Иванов. Шӱм ок мондо. − Сидишь? – он (Макси) спросил меня, посмеиваясь. − Охраняешь? − Сижу и охраняю, − ответил я сквозь зубы. – Тыйже тыште мом нюслен шогет! – шыдыжым кученрак, пӱй кокла гыч пелештыш Милаш.М. Евсеева. Илыш савырна. − А ты-то что здесь хнычешь! − сказал Милаш сквозь зубы, сдерживая свой гнев. Шукат ӹш эртӹ, шӹдӹ паран Увермиш стенӓ вӹкӹ вӹсенок кузыш. <…> – У-ух, пивлӓ! – пӱ вашт пӹжгӓлтӹш. – Анжыктем мӹнь тӓлӓндӓ!В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. Немного погодя, озлоблённый Увермиш как будто взлетел на стену. <…> – У-ух, собаки! – прошептал он сквозь зубы. – Покажу я вам! Теве Петров газетшӹм пиштӓ. Шӹдӓн сӹнзӓвлӓжӹ доно Онтон Иваным висӓлтӓ дӓ пӱ вашт ядеш: – Районыш малын каштынат?Н. Ильяков. Онтон Иван. Вот Петров откладывает газету. Измеряет злым взглядом Онтон Ивана и спрашивает сквозь зубы: – Почему ты ездил в район? 2. Невнятно, неразборчиво (говорить, бормотать и т.п.). – Армийыште тый кӧ лийынат? – Павловский тугак пӱй вошт ойлен кутыра. – Ну, сержант. Вара мо? – А мый – капитан! Кызыт тый кӧ улат? Рядовой слесарь.В. Юксерн. Илыш йыжыҥан. − Кем ты был в армии? − Павловский говорит также невнятно. − Ну, сержант. И что? − А я – капитан! А кто ты сейчас? Рядовой слесарь. − У ий касыш мияш ӱжына, полк командир йолташ, – омса деран Надя каласыш. – Тау, – майор пӱй кокла гыч вашештен кодо.В. Иванов. Кок илыш. − Приглашаем на новогодний вечер, товарищ командир полка, − сказала Надя у дверей. − Спасибо, − ответил сквозь зубы майор. – Тӹнят ӹнде ямшашлык ылат! – пӱ вашт олен дӓ цӹркӹнӓлӹн пелештӓ. Тӓ йӓл колын ӹнжӹштӹ кердеп манын, тӓ Павыл анзылны ӹшкӹмжӹм хозала видӓш манын, тенге цуц шактымыла Микитӓ манеш.В. Сузы. Вӓкш янгышта. – Ты тоже теперь должен исчезнуть! – ответил он сквозь зубы тихо и напряжённо. Может, из-за того, чтобы другие не услышали, или хотел показать себя хозяином перед Павлом, поэтому так чуть слышно сказал Никита. – Ти минутын ик мина мӓ саганаок пыдешт кеш, Маргос пулышыжым хватьыш. – Уже? – Пулышыш, наверно, пустяк… – пӱ вашт тӹдӹ пелештӹш, дӓ лицӓжӹ ошемӓш тӹнгӓльӹ.Н. Ильяков. Лейтенант Маргос. – В эту минуту одна мина разорвалась рядом с нами, Маргос схватился за плечо. – Уже? – В плечо, наверное, пустяк… – молвил он сквозь зубы, и лицо его стало бледнеть.
ПӰЙ(ЫМ) ПУРЛЫН (пурын), Г. пӱ(м) пырыл(ын) (пырын) разг., экспрес. (букв. зубы стиснув (кусая). 1. ◊ СТИСНУВ ЗУБЫ. Сдерживая свои чувства протеста, превозмогая свои желания. – Ялыш кай. Тылат вет тушто келшыше паша шӱй даҥыт. А кӧршӧк кучем пӱйым пурлын ойла: – Ялыш каяш окмак улам мо? Оласе илышым ялысе дене ом вашталте!Г. Чемеков. Кӧршӧк кучем. – Езжай в деревню. Там ведь подходящей для тебя работы по горло. А ухват, стиснув зубы, говорит: − Я разве дурак ехать в деревню? Я не поменяю городскую жизнь на деревенскую. Пӱйым пурын Виктор экзаменым сдатлаш кӧныш. Йолташ-влак толеденыт, книгам конденыт, умылтареныт. А кунам черлылан койкышто киен лудаш неле лие, Аня йӱкын лудын.Ю. Артамонов. Илыш вий. Стиснув зубы Виктор согласился сдавать экзамены. Приходили друзья, приносили книги, объясняли. А когда больному становилось трудно читать лёжа, Аня читала вслух. (Петр:) – …тӹдӹн (Марйин) яратымашыжы гӹц утлаок айырлымы ак шо. Лач неволя-неволя веле, пӱм пырылын веле, тӹдӹм яратыде тырхымыла.Н. Игнатьев. Вурс мардеж. (Пётр:) – …совсем не хочется расставаться с её (Марии) любовью. Только поневоле, только стиснув зубы, можно терпеть её не любя. 2. Стиснув зубы. С большим напряжением, через силу добиваться чего-л. Вара лектын вочшо тортам угыч пунчалят, имньыжым уэш кычкыш, сатум нумалаш пиже. Пӱй пурын, ныл-вич пудан сакыр але шӱраш мешак-влакым шӱдыра.А. Юзыкайн. Маска вынем. Потом он снова прикрепил выпавшую оглоблю, впряг лошадь и начал загружать товар. Он, стиснув зубы, волочит четырёх-пятипудовые мешки с сахаром или крупой. – Кыдал, манам! – председательӹн шӹвӹльвӹд шӓпнӓлтеш, сӹгӹрӓл шӹндӓ дӓ пӱм пырын приваялеш. – Тӹнят (Савати) сагашты ӹнет код гӹнь, лучи кыдал!Е. Поствайкин. Поран. – Езжай, говорю! – крикнул председатель, брызгая слюной, и, стиснув зубы, добавил. – Если и ты (Саватий) не хочешь с ними оставаться, лучше езжай!