ПӰ Г.
ПӰ АРАТАМ КЕДӒРӒШ Г.
прост., экспрес. (букв. зуба челюсть снимать, снять).
КЛАСТЬ (положить) ЗУБЫ НА ПОЛКУ.
Испытывая острую нужду, недоедать, голодать.
    …пленныйвлӓ докы ик пӹсӹ ялдашышты толешӓт, пуры уверӹмок агыл келесен пуа: – Пӱ аратавлӓдӓм кедӓрӹдок… нӹнӹлӓн пӓшӓ йӹлеок ак ли… Австрийский границӓм ванжымешкӹ, сыкырымат, табакымат ик пӹрцӹкӹмӓт ак пуэп, – манеш. Н. Игнатьев. Туан сӓндӓлӹк. …к пленным подходит один их проворный товарищ и сообщает не очень хорошую весть. – Положите зубы на полку… работы для них будет не скоро… До перехода австрийской границы не дадут ни крошки хлеба и табака, – говорит он.

ПӰ СЕМЕШ Г.
прост., экспрес. (букв. по зубам).
ПО ЗУБАМ кому-л. что-л.
Посильно; соразмерно чьим-л. силам, возможностям.
    – Тошты мӓлӓннӓ ярал агыл. Тӹдӹм мӓ, пыжен, цилӓ вес пачаш ӹштӹде ана керд. Тошты паянвлӓн пӱ семеш ӹштӹмӹ ылын. Хоть-мажат, йӓлӹм ородеш ужын, нӹнӹлӓн веле кылаш яра ылын. Н. Игнатьев. Кок и шомылан. – Старое нам не годится. Разрушив его, мы должны построить всё заново. Старое было сделано по зубам богатых. Всё было приспособлено для обмана и унижения других людей.

ПӰ СЕМЕШ АГЫЛ Г.
прост., экспрес. (букв. не по зубам).
1. НЕ ПО ЗУБАМ кому-л. что-л. Нет или не хватает, недостаёт умения, способностей, силы и т.п. на что-л.
    У вим нӓлӹн, Булгар халажат цаткыды пӱкшӹш сӓрнӓлтӹн, Сиволотын пӱ семеш ак ли ыльы. В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. Набрав силы, город Булгар превратился в крепкий орешек, Всеволоду был не по зубам.
2. НЕ ПО ДУШЕ кому-л. кто- или что-л. что-л. очень не нравится.
    (Исправник:) – Пиш ышан ылатыш. (Савик:) – Тӓ гӹцдӓ ородыжок ана ыл. Теҥге манмыжы исправниклӓн пӱ семеш агылат, лепкӓжӹм выртеш кыптыртальы, тӹрвӹжӹм пылен ӹштӓльӹ дӓ мӹнгешок пуреммӹлӓ кайы. Н. Игнатьев. Савик. (Исправник:) – Очень уж ты умный. (Савик:) – Мы не глупее вас. Такие слова были не по душе исправнику, поэтому он на мгновение сморщил лоб, скривил губы, но снова будто подобрел.
    Попымыжы (ӹлӓлшӹрӓк грузинӹн) мӓлӓннӓ пӱ семеш агыл. Попымыжы семӹнь салтаквлӓн шӹдӹ когоэмеш. Н. Игнатьев. Вурс мардеж. Его (пожилого грузина) слова нам не по душе. Чем больше он говорил, тем больше у солдат вырастала злоба.