ПАРЫМЕШ КОДАШ ОГЫЛ (букв. в долгу не оставаться, не остаться). ◊ НЕ ОСТАВАТЬСЯ, НЕ ОСТАТЬСЯ В ДОЛГУ. 1. Отвечать, ответить кому-л. тем же поступком, таким же отношением. – Самырыклан шинчыман, каналтыман тудо, – шоҥго ӱдырамаш воштылынрак каласыш. Мыят парымеш шым код: – Кувавай, ынде яллаште йыдалым огыт пид манын, газетлаште возат. Те, ужамат, ялдам шеҥгек шупшыда.В. Иванов. Кок илыш. – Молодым нужно посидеть, отдохнуть, − немного усмехаясь, сказала старая женщина. Я тоже не остался в долгу: − Бабушка, в газетах пишут, что теперь в деревнях не носят лапти. Вы, как я вижу, тянете свою деревню назад. Мый ӧкымак кӧнышым. Нунын ончылно шкежат парымеш шым код: кушеч, кӧ улмем нерген радамлен пуышым.А. Мичурин-Азмекей. Пӱртӱс муро. Я неохотно согласился. Сам тоже не остался перед ними в долгу: подробно рассказал о себе: кто я, откуда. 2. Вознаграждать, вознаградить кого-л. за что-л. полезное, нужное. Мыят парымеш шым код: шкемын возымо книгам тудлан (Кырлялан) пӧлеклышым…П. Железнов. Кырля ила. И я не остался в долгу: я подарил Кырле свою книгу… Шонышым, шоҥгыеҥ, нимом пелештыде, шып эртен кая, но кенета… – Салам лийже! – шоктыш эплын. – У ий дене! – ешарыш вара. Мыят парымеш шым код. – Тау-тау, – манам. – Тендамат тугак.В. Абукаев-Эмгак. Ава шӱм. Я думал, старик пройдёт молча, но вдруг… − Здравствуйте! − прозвучало вежливо. − С Новым годом! − добавил он потом. И я не остался в долгу. − Спасибо, спасибо, – говорю. − Вас тоже.