– Ойлымына семын ыштена, ынде мый вожшым налам, а тый вуйжым нал, – манеш маска. Марий шожын парчажым тӱред налеш. – Сделаем, как договорились, теперь я возьму корень, а ты верхушки бери, – говорит медведь. Мужик получает вершки ячменя.
Ала шужымылан, ала вес шот дене [пареҥге] мелнажат адак моткоч тамлын чучеш. А ток пагытыште тыгаетым шотышкат от нал. То ли из-за того, что были голодные или по другой причине, блины [из картофеля] показались такими вкусными. А когда всего в достатке, на такое не обратили бы внимания.
– Тый, Кори чӱчӱ, мыйым от пале дыр. Адак тыге сомсора пурымемлан вуеш ит нал. – Ты, дядя Кори, меня, наверное, не знаешь. Не обижайся, что зашёл так нежданно-негаданно.
– Родо-влак, ида васартыл, – манеш Ондри Япык, – йӱштӧ чайым йӱктем гынат, вуеш ида нал. – Друзья, не будьте слишком разборчивыми, – говорит Япык Ондри, – хотя пою холодным чаем, не обижайтесь.
– Тый, Павел Ефремович, таче мыйын вурсен ойлымемлан нелеш ит нал. – Ты, Павел Ефремович, не обижайся, что я сегодня поругал.
Чын, ӱстел коклаште шып ойлен шинчаш сӧрал огыл. Садланак, очыни, ачан-аван торжа мутшылан нелеш ышна нал. Правильно, за столом шептаться нехорошо. Поэтому, наверно, не обиделись на грубые слова родителей.
– Тый вуеш ит нал, мый тый дечет ятырлан кугу улам, сандене шке шотем дене пайдале ой-каҥашым пуынем. – Ты не обижайся, я намного старше тебя, поэтому хочу по-своему дать советы.
Вет художественный институтыш сӱретлен моштыдымо еҥым огыт нал, а пединститутыш йоча дек шӱмдымӧ, торжа койыш-шоктышан, таляка шинчымашан еҥ-влак логалыт. Ведь в художественный институт не берут людей, не умеющих рисовать, а в пединститут попадают люди, равнодушные к детям, с грубым характером, с неглубокими знаниями.
Сакар вес кож йымаке каен шинче, – луй шылме кож гыч шинчажым ок нал. Сакар присел под другую ель, – с ели, где спряталась куница, глаз не сводит.
– Эн первояк, Костя (мый тыге манам, йӧра?), эн первояк шкендым пеҥгыдын кучо, вуй йырет чот шонен нал. – Прежде всего, Костя (я так назову, ладно?), прежде всего себя держи крепко, подумай хорошенько.
– Нелеш ит нал, Иван Фёдорович. Теат, йолташ-влак, проститлыза. Прости, Иван Фёдорович. И вы, товарищи, простите.
– Ну, Эчан шольо, тыйын ончылно вожылмаш гынат, нелеш ит нал, мемнан, марийын, йӱла тыгай. – Ну, брат Эчан, хотя перед тобой и совестно, не обижайся, у нас, у марийцев, обычай такой.
Огуш (Анушым ужеш): Вуеш ида нал, мый тыланда мешайышым? Огуш (увидел Ануш): Извините, я вам помешал?
Чыла шонымына семын лиеш. Просто мыйын таче кумылем волен, тидлан вуеш ит нал. Всё будет так, как задумали. Просто сегодня у меня настроение упало, на это не обижайся.
Айвика: Мом ыштеда? Языкыш пуреда? Элавий: Чонжымак огына нал, вуй ушыжым веле колтена! Айвика: Что делаете? Грех на душу берёте? Элавий: Не загубим, только сознания лишим.
– Эчан, шеклане, наганетым пеленет нал. – Эчан, остерегайся, с собой бери наган.
– Тый, Кори чӱчӱ, мыйым от пале дыр? Адак тыге сомсора пурымемлан вуеш ит нал, – манеш саде марий. – Ты, дядя Кори, меня, наверно, не знаешь? Не обижайся, что я без стеснения зашёл, – говорит тот мужчина.
– Илюш, чотрак ӧндал! – Ӱмажым нал! – Илюш, обними покрепче! – Поцелуй!
[Венцов] изи ӱстембач кӱмыжым конден шындыш: – Нал пареҥгым, сарате. Со столика [Венцов] принёс блюдо: – Бери картошку, чисти.
– Эчан, шеклане, наганетым пеленет нал. – Эчан, будь осторожен, захвати с собой наган.
Ойган шинчажым [Пагул] Оринан ӱмбач огешат нал, тудым эре онча, шишлана. Горестные глаза [Пагула] постоянно смотрят на Орину, всё наблюдает за ней.
Пазарыш лектыт, эсогыл калачым огыт нал. Выйдут на базар, даже калачи не покупают.
Моткоч шучко еҥ, весе ынже нал манын, лӱмын гаяк тудым [Начим] тошкал коден, виешлен. Страшный человек, чтобы другому не досталась, словно нарочно наступил [на Начи], изнасиловал.