ошкылаш, ошкедаш, соптыртаташ, лӱҥгаш, мустыртаташ, топкаш разг. Эти слова объединены общим значением «шагать, идти». Ошкылаш – основное слово для выражения значения, оно обозначает обычное действие. Ошкедаш тоже весьма употребительно в данном значении, оно иногда подчеркивает – «идти мелкими шагами». Остальные глаголы стилистически окрашены. Соптыртаташ, мустыртаташ – «шагать медленно, еле передвигая, переставляя ноги, преимущ. о ходьбе старого человека». Лӱҥгаш – «шагать, покачиваясь из стороны в сторону». Глагол топкаш имеет значение «идти», но является грубо-фамильярным, это слово характерно для разговорной речи. Ик Токмак Сапан гына уремышке лектынат, урем мучко тайнышт-тайнышт ошкеда. Ошкыльо, ошкылят, кок тӧрзан пӧрт деке шогалын, пеш кычкыркала. Только Сапан Токмак вышел на улицу, шатаясь, шагает по улице. Пошагав, дошёл до дома с двумя окнами, кричит. Эрлашыжым эрдене Танила кылта пурташ ыш кае. Эчанын возен кодымо кагазшым, лык-лук тодылын, кӱсенышкыже чыкыш да селашке соптыртатыш. На следующее утро Танила возить снопы не поехал. Написанную Эчаном бумагу согнул, положил в карман и медленно поплелся в село. Мӧҥгышкӧ толаш лекше, мый кок километрлан ӧрдыжкӧ йӱаш соптыртатенам. Направившись домой, поплелся на два километра в сторону, чтобы выпить. Петухов, ик мут пелештыде, мӧҥгышкыжӧ лӱҥга. Петухов, не сказав ни слова, плетётся домой. Кечывал деч ятыр ончыч Калабашкин райцентрыш миен шуо, вокзал велыш ошкыльо. Йолын коштын тунемдыме еҥлан коло меҥгым лӱҥгаш куштылгак огыл. Задолго до обеда Калабашкин дошёл до райцентра, зашагал в сторону вокзала. Человеку, не привыкшему ходить пешком, шагать двадцать километров нелегко. – Йӧра, Евсей изай, – Микал шӱдырнен мустырта. Самырык гынат, ӱнарже шагал да вакшоза семын талын каен ок керт. – Ладно, брат Евсей, – Микал, медленно волоча ноги, шагает. Хотя и молодой, из-за того, что силы нет, не может наравне с хозяином мельницы идти быстро. – Ит кишлане. Топко пеленем. – Не капризничай. Топай вместе со мной. Вес немычше, шоҥгыракше да кояракше, Лаптевын кӱсенжым савырен пургеде, корнышко ончыктыш: топко, шеҥгекет ончалаш ит тошт. Ошкылеш Максим шаргӱ корно дене – тетла шканже шке оза огыл. А другой немец, пожилой и жирный, вывернул у Лаптева карман и пошарил, показал на дорогу: топай, не оглядывайся назад. Шагает Максим по гравийной дороге – больше себе не хозяин.