терминов: 1
страница 1 из 1
см. шучко
осал, шыде, озыркан, аяр, шучко, шакше, торжа, келесыр, шыде когарш
Эти слова объединены общим значением «злой, сердитый (о человеке, животных, иногда о явлениях природы)». Основное слово для выражения значения – осад. Шыде – «очень злой». Слово озыркан употр. преимущ., когда речь идёт о ветре: «лютый, свирепый». Синоним аяр обозначает более сильную степень злости. Шучко – «злой, коварный». Шакше – «злой, подлый». Торжа – «злой, грубый». Келесыр – «сердитый, капризный». Фразеологизм шыде когарш (букв.: злая моль) имеет усилительный характер и употр. по отношению к человеку раздражительному и сердитому.
– Телым кеч-могай мардежат осал, – унан мутшым ик пӧръеҥ пеҥгыдемдыш. – Зимой любой ветер свирепый, – подтвердил слова гостя один мужчина.
– Ай-ай, Пагул ачаж дечат осал улмаш, – манеш Йыван. – Ай-ай, Пагул, оказывается, злее, чем отец, – говорит Йыван.
Гражданский сарыш кайымешкыже Пӧтыр ачажын мутшым колыштын, тудын шыде улмыжым шижын илыш. До ухода на гражданскую войну Пётр прислушивался к словам отца, жил, чувствуя его злой нрав.
Шеҥгелнак, коштан да шыде, йӱштӧ шулдыржым шара. Позади своенравный и злой мороз расправляет свои крылья.
Эр йӱдым тӱҥалше озыркан мардеж лум тӱтаным тарватыш. Свирепый ветер, начавшийся к утру, поднял снежную бурю.
Ӱдыржылан але латкандаш ий веле: тӱвыргӧ моторлык, озыркан вий-ал. Дочери только восемнадцать лет: здоровая красота, свирепая сила-мощь.
[Вӧдырын] шинчаштыже аяр тул ойыплалтеш. В глазах [у Вёдыра] сверкают злые огоньки.
Озаланыше шучко мардеж йӱдйымал теҥыз деке корабльым поктен наҥгая. Господствующий свирепый ветер подгоняет корабль к северному морю.
Лашманов шкеже пеш куныжа шакше айдеме. Лашманов сам очень противный человек.
Ояр кеҥеж кечын сылне кече волгыдым шойышташ пич йӱд нигунамат огеш кынел, тыгак тиде шакше еҥат эрыкан корным петырен ок керт. В ясный летний день никогда не поднимается тёмная ночь, чтобы заслонить солнечный свет, так и этот подлый человек не может закрыть свободную дорогу.
Йӱдвел мардеж пуале да, шӱмыш вошт витарен, йӱштым кондыш. Ужар, нӧргӧ шудо ӱмбаке лум возо. Пӱртӱс могай торжа! Подул северный ветер, пронизывая насквозь, принёс холод. На молодую зелёную траву выпал снег. Как жестока природа!
Лият ава чон-кумыл гай, я пеш торжа, осал тугай. Будешь душевная, как мать, или очень жестокой, злой такой.
Тудо [немыч] ласкан коеш, но тунамак ала-могай келесыр койышым, чоялыкым шижаш лиеш. Он [немец] с виду ласковый, но в то же время можно угадать какой-то грубый нрав, хитрость.
«Вот толын лектын вуешна, шыде когарш…» – пӧрдеш Ялкановын ушыштыжо. «Вот свалился на нашу голову, злюка…» – вертится в голове у Ялканова.