терминов: 12
страница 1 из 1
ола, олача, олача-вулача, ола-вула, чувар
Эти слова объединены общим значением «пёстрый, пятнистый». Ола – основное слово для выражения значения: «такой, который окрашен в несколько цветов, состоящий из разноцветных пятен или полос, как правило, из белого и чёрного (иногда серого) цветов. Олача употр. в значении «пёстрый», однако особенностью является то, что цвета расположены полосами. Олача-вулача, ола-вула имеют усилительный характер, они подчеркивают сплошной характер пестроты. Чувар – «пёстрый, белое в сочетании со серым цветом», слово имеет ограниченное употребление (чувар куку «серая, пятнистая кукушка»).
Пачажат аваж гаяк ола вуян, шеме шочыныт. И ягнята, как мать, с пятнистой головой, чёрные родились.
Ола сӧсна шога ярналын. Полосатая свинья стоит, похудевшая.
Олача шогертен, кужу почшым лупшен-лупшен, куэр коклаште чоҥештылеш. Пестрая сорока, взмахивая длинным хвостом, летает в березняке.
Кече ялт ӧрканен онча: ни ырыкта, ни огеш. Туге гынат вачыж гоч олача сумкам сакен, выж шоктен, капкаш толын пурышо Андрийлан шошыжат ямле кеҥеж пагытла чучеш. Солнце светит совсем вяло: еле-еле греет. Несмотря на это, Андрию, незаметно вошедшему в ворота, с перекинутой через плечо полосатой сумкой, и весна кажется прекрасной летней погодой.
Савак марийын чодыраштыже тӱс деч тӱсан янлык ила: ужар оҥан луйет, лаштыра почан урет, олача-вулача шурмаҥшет, чевер рывыжет, да чылажым кушто каласен пытарет! У марийца из Савака в лесу живут звери разной окраски: и куницы с зелёной грудкой, и белки с широким хвостом, и пятнистые рыси, да обо всех разве перескажешь!
Но, очыни, чыла деч мотор ваштар ден шоло улыт, нунын олача-вулача лышташлашт шыже пӱртӱсым мо семын гына огыт тӱрлӧ! Но, наверное, всех лучше выглядят клены и вязы, их пёстрые листья как только не украшают осенний лес!
Пасушто лум чылтак пытен огыл, южо вере олан-вулан коеш. В поле снег ещё не совсем сошёл, местами пятнами виднеется.
Лачак леваш йымалне гына ола-вула койылден, комбо тӱшка нерен шинча. Только под навесом пёстрыми кучами сидят и дремлют гуси.
Тунам кӱдыньжӧ шогышо сӧрал пӱнчӧ вуйышто, чодырам шергылтарен, чувар куку муралтыш. Тогда на верхушке рядом стоящей красивой сосны, оглашая лес, закуковала пятнистая кукушка.
см. ола
см. ола
см. ола
см. верланаш
см. верч 2
см. вер
олмыкташ, ачалаш, тӧрлаташ, шыгалаш
Эти слова объединены общим значением «ремонтировать, чинить». Олмыкташ и ачалаш обладают одинаковым значением: «устранить в чем-либо неисправности, повреждения, делать что-либо вновь пригодным для употребления, использования». У слова тӧрлаташ более обобщающее значение: «поправить что-либо, наладить». Глагол шыгалаш имеет ограниченное употребление, обозначает «ремонтировать дом или другую постройку».
– Машинем ала-мо лийын каен, ынде кум шагат яра шога. Шкат ончыштым, тӧрлатенат тӧчышым, нимо шотымат ом му. Айда, Эчан шольо, вуйым ит шупш, олмыктен пу. – Что-то случилось с моей машиной, три часа стоит без дела, пытался починить, ничего не вышло. Брат Эчан, не откажи, отремонтируй.
– Тракторым ачалышна. Тракторист ынде палыме. Кажне кечын ачалаш тӱҥалына! – Кажне кечын ачаледа гын, тугеже кече еда пудыртылаш тӱҥалыда, – койдарен ойла Сергей Сергеич. – Молан пудырташ? – ӧрӧ рвезе. – Пудырташ ок кӱл, ачалаш кӱлеш. Ол-мык-таш! – Трактор починили. Тракторист теперь знакомый. Каждый день будем ремонтировать! – Если каждый день будете ремонтировать, значит каждый день будете ломать, – с усмешкой говорит Сергей Сергеич. – Зачем ломать? – удивился парень. – Ломать не надо, ремонтировать надо. Чи-нить!
Кечыгут вакш амбар йымалне товарым, изи пилям, наструкым кучылтын [Сакар] толашен, мо лиймыжым тӧрлатен, ачалкален. Целый день [Сакар] трудился под мельничным амбаром, пользуясь топором, ножовкой, настругом, что возможно чинил, ремонтировал.
– Епрем мыланем пӧртым хуторыш наҥгаяш полша, шыгален ышташ пырнямат пуа. – Епрем поможет мне перевезти избу на хутор, даст брёвна на ремонт.
Векат, тошто оралтыжым уэмденыт, шыгаленыт, а пуста верлашке ум шындылыныт. Вероятно, старое хозяйство обновили, отремонтировали, а на пустующие места новые поставили.
см. вӱрйӱшӧ
олымбал, теҥгыл
Эти слова имеют значение «скамья, лавка». Олымбал – «лавка, преимущ. неподвижно укреплённая вдоль стены доска для сидения (в избе)». Теҥгыл – «скамья, приспособление для сидения, обычно представляющее собой доску (или доски), положенную на стойки».
Вӱд тӱрысӧ йоҥго верышке лектым, тушто кӱчык оҥа дене ыштыме олымбал шинча. Тидым ончен шогымем годым шоналтышым: тиде олымбалым кӧ ыштен, могай колызо? Вышел на просторное место около воды, там стоит сделанная из коротких досок лавка. Глядя на неё, подумал: эту лавку кто соорудил, какой рыбак?
Пече воктене лапка олымбалне 10 ияш гай ӱдыр шинча. Около забора на низкой лавочке сидит девочка лет десяти.
Ала-кӧ ӱстелым йошкар тарай дене леведын. Калыклан шинчаш икмыняр теҥгыл уло. Кто-то покрыл стол красным кумачом. Чтобы народу садиться, есть несколько скамеек.
Теве шукерте огыл пошкудем, Элыксан кугыза, каласыш: «Тыге, – манеш, – окна ончылнем, теҥгылыште, шинчылтам, ончем: ала-могай ӱдырамаш лапке велым изи орвам шупшын вола…». Вот недавно мой сосед, Элыксан, сказал: «Вот, – говорит, – перед окнами, на скамейке, сижу, смотрю: какая-то женщина спускается со стороны магазина и тащит маленькую тележку…»
см. эркын
см. эркын