терминов: 8
страница 1 из 1
1оҥ
оҥ, мел
Эти слова выступают в качестве синонимов в отдельных контекстах: мелын савырнаш «повернуться грудью», оҥ дене савырнаш «повернуться грудью» и т.д.
Сакар кенета Долгоруковым оҥ гычше пӱтырен куча. Сакар вдруг хватает за грудь Долгорукова.
Тӱрлеман тувыр мелжым кок могырыш шаралтен, чара оҥыштыжо койшо шем пун чотак палдырна. Вышитые планки рубашки распахнул в обе стороны, на голой груди заметно выступают чёрные волосы.
Калыкын пиал верч тудо мелын мландыште шогалын курымлан. За счастье народа на земле он встал грудью навеки.
оҥай, сӧрал, сай
Эти слова объединены общим значением «интересный; красивый, хороший», употр. в одинаковых контекстах. Оҥай – «интересный, привлекающий внимание». Сӧрал – «красивый, достойный внимания своей привлекательностью». Сай – «хороший», встречается со словами как конкретного, так и отвлеечённого значения. В этом ряду слово сай нередко выступает в роли именного сказуемого в утвердительной форме или с отрицательным глаголом (пӱртӱс сай «природа хорошая», тыге сай огыл «так нехорошо»).
– Могай оҥай! – шлемым савыркален, воштылын, манеш тудо [Орина]. – Какой интересный! – покрутив шлем, смеясь, говорит она [Орина].
Кас кече кеҥежым пеш оҥай, пеш яндар. Вечернее солнце летом очень красивое, очень чистое.
Тудын Орина лӱман ӱдыржат аваж гаяк чон таратыше, каче-влаклан сӧрал койышыжым ончыкташ тӱҥалше пеш оҥай ӱдыр. У неё и дочь Орина, как и мать, тревожащая душу, начинающая показывать парням привлекательный нрав, очень интересная девушка.
– Ӱмаште [спектакльым] ыштеныт, да сӧрале огыл, – Орина манеш. – Тений сӧрале лиеш. Спектакльым шындена… Спектакльым йӧратеда вет? – Ой, спектаклет пеш оҥай! – В прошлом году [спектакль] ставили, но не интересно, – говорит Орина. – Нынче интересно будет. Спектакль поставим… Спектакль любите? – Ой, спектакль – это очень интересно!
– Ида урмыж, – Вачаят манеш. – Сакар, чынак сӧрале огыл. – Не вопите, – и Вачай говорит. – Сакар, действительно нехорошо.
– Кай, тыге сай огыл, адак йорга ӱдыр манаш тӱҥалыт. – Так нехорошо, ещё скажут, что игривая девушка.
– Ага… Тудыжо гына уло, Пайгаз, поддельне билет дене сай огыл. – Вот только, Пайгаз, с поддельным билетом нехорошо.
см. йӧндымӧ
см. йӧнештараш
см. мураш 1, см. мыскылаш
оҥго, шӧрга
Эти слова имеют значение «петля». Оҥго – наиболее употребительное в этом значении слово: «сложенный и завязанный кольцом конец верёвки, шнурка и т.д.» Слово шӧрга имеет то же значение, но иногда – «петля для повешения кого-либо»
Шемагур лук оҥго гай. Саде оҥго гай кужашыште кожер шога. Угол реки Шемагур словно петля. Внутри этой петли стоит ельник.
Тудын [Ольган] йӱкшӧ шучко жап эртымым шижтара. А кукшо укшеш кылдыме керем оҥго шыпак кеча. Ее [Ольги] голос извещает, что страшное время позади. А привязанная на сухую ветку петля из верёвки недвижно висит.
Мый кызыт тугай положенийыште улам, кеч шӱйышкӧ шӧргам чыке, а илыме шуэш. Я теперь в таком положении, что хоть на шею надевай петлю, а жить хочется.
У вийым шижын, пиктежалтше калык шӧргам кӱрлеш – сита пыкнен илаш. Почуяв новую силу, разрывает петлю притесненный народ – хватит жить и чахнуть.
оҥгыр, йыҥгыр, ширгун, колдырма, кулыгар, кутас, звонок
Эти слова имеют значение «колокольчик, бубенцы». Оҥгыр – основное слово для выражения значения, йыҥгыр – «колокольчик, предназначенный преимущ. для подачи звонков (на собрании, в школе)». Ширгун, колдырма, кулыгар, кутас – «колокольчики, бубенцы, предназначенные для разных целей», эти слова употр. сейчас редко, воспринимаются как диалектные, иногда как устаревшие. Звонок – »колокольчик, предназначавшийся раньше для подачи звонков в школе».
Оҥгыр гае йӱкем уло, каван гае капем уло. У меня голос, как колокольчик, тело, словно копна.
Серге ватын Орина нигӧ деч ончычак классыш пурен шогалынат, оҥгыр гай йӱкшӧ дене кугу пӧлемым шергылтарен мурен. Орина, дочь Сергеихи, раньше всех вошла в класс, своим голосом, как колокольчиком, пела, оглашая просторную комнату.
Пӧтыр йыҥгырымат мурыктен ончен, йӱкшӧ денат калыкым тыпландараш тыршен – уке, калык ятыр жап годым туманлен. Пётр и колокольчиком звенел, и голосом старался успокоить – нет, народ долгое время шумел.
Вара тудат [Миклай], йыҥгыр йӱкым колмек, содоррак кандашымше «а» классыш кайыш. Потом и он [Миклай], услышав звонок, быстро пошёл в восьмой «а» класс.
Олык мучко теве тыште, теве тушто уала коклаште оргаж шырт да шорт пудыргылеш, имне пӱгалме шокта, оҥгыр ден колдырма йӱк пашымлат. По лугу то там, то тут, среди чащобы, трещит хворост, слышится фырканье лошадей, перебивают звуки колокольчиков и бубенцов.
– Мый нигӧ дечат ом лӱд, – манеш Орина, вара кенета, йӱкшым вашталтен, ший кулыгар семын модыктен, йодеш: – Шаҥге молан пеш тӱткын мыйын шинчашкем ончышыч? – Я никого не боюсь, – говорит Орина, потом, неожиданно меняя голос, играя, словно серебряным колокольчиком, спрашивает: – В тот раз почему так пристально смотрел мне в глаза?
– Теве кызыт гына тыште Кашков ячен шогылто: «Людмила Ивановна районыш кая, кулыгарым пу да паша уке!» – Мый Макар Вася деч чон пытен оҥгырым йодаш тӱҥальым. – Вот только сейчас здесь Кашков клянчил: «Людмила Ивановна едет в район, дай колокольчик и все дела!» Я у Васи Макара от всей души начал просить колокольчик.
Тиде жапыште звонок тунемше-влакым классыш погыш. В это время звонок собрал учащихся в класс.
см. воштылаш, см. шинчалаш