орланаш
орланаш, йӧсланаш, индыралташ, матыланаш разг., чурияш разг., маитлаш разг.
Эти слова объединены общим значением «мучиться, маяться, испытывать физические или нравственные страдания». Это значение передают глаголы орланаш, йӧсланаш. Слово индыралташ выражает преимущ. физическое страдание. Глаголы матыланаш, чурияш, маитлаш имеют диалектный характер и употр. в разговорной речи.
– Теве мыйынат Петыр эргым ала-кушто тыйын гаетак орланен коштеш дыр, – манешат. Кори кугызан кумылжо тодылалтеш. – Вот и мой сын Пётр где-то, наверное, мучается как ты же, – говорит Кори, волнение охватывает его.
Эрэҥер, Пиштан, Курыкнер, Адар ял-влак – Эрэҥер вӱдын шола могырыштыжо, Курманай, Эҥерйымал, Пуштый ял-влак – эҥерын пурла могырыштыжо куп верчын ятыр орланен иленыт. Деревни Эренгер, Пиштан, Курыкэнгер, Адар на левой стороне реки Эренгер, деревни Курманай, Энгерйымал, Пуштый на правой стороне реки много страдали из-за болота.
Пӧтыр, аважын шкет кодын йӧсланен илымыжым ушышкыжо налеш. Пётр вспоминает, как жила и страдала мать, оставшись одна.
Сусыр еҥ эр ӱжара марте йӧсланен кийыш. Раненый человек мучился до зари.
Эчанын ачаже изинек пашаште индыралтын, йӱштӧ-шокшым шуко ужын. Отец Эчана с детства надрывался на работе, много бед повидал.
Йорло казакат, индыралтше башкират, татарат, одыжат, Урал рушыжат ик еҥ семын кынелыныт. И бедный казак, и страдалец-башкир, и татарин, и удмурт, и русский на Урале встали как один.
Теве шоҥго могыржо [Каври кугызан] чылт пуаҥше гай лиеш, теве пагар дене матылана. Вот старое тело [у Каври] будто совсем одеревенеет, вот мучается с желудком.
Ончем, Танилат йол ӱмбак шогалын. А мочол чурийыш. Смотрю, и Танила встал на ноги. А сколько мучился.
– Ожно вот эргымже тыгак маитлыш. – Раньше ведь и сын мой также мучился.
Кок кече годым подкиндылан верчын мӱшкыр дене маитлышым. Из-за вареной лепешки два дня мучился животом.
Ынде тек лӱйышт, кеч саҥгашке тура але оҥышко – иканаште, кужун маитлалташ огыл. Теперь пусть стреляют, хоть прямо в лоб или в грудь – сразу, чтобы долго не мучиться.