ойго
ойго, шӱлык, йӧсылык, орлык, нелылык, йӱштӧ-шокшо
Эти слова объединены общим значением «печаль, грусть, тоска, скорбь, душевное страдание, вызываемое несчастьем, бедой, утратой и т.д.». Ойго – основное слово для обозначения душевного страдания. Слово шӱлык выражает грусть, тоску, скорбь. Синонимы – йӧсылык, нелылык в данном ряду обозначают тяжёлое чувство, горечь, вызываемые бедой, трудными условиями жизни. Словосочетание йӱштӧ-шокшо (букв.: холод-тепло) употр. тогда, когда речь идёт о горестях, страданиях, встречающихся на жизненном пути человека. В речи и литературе синонимы этого ряда могут встречаться в виде сложного слова (орлык-ойго).
Изиж годсекак Окси илышын оргажан корныжым пален налын, тӱрлӧ ойгым ужын, чытен ончен. С детских лет Окси испытала горечь жизни, повидала много горя.
Йӱдшат йӱдын эрта, кечыжат кечын эрта, орлык-ойго толынак веле шога. И ночь проходит, и день за днём проходит, тоска-печаль всё надвигается.
Пагул ала ончык толшаш ойгыжым, орлыкшым шижын, ала Оринамак эре шонен. Пагул или чувствовал предстоящее горе, несчастье или всё думал об Орине.
Ты жапыште мылам ойго тольо – съезд тӱҥалшаш годым авам колен колтыш, вара ӱдыремат уке лие. Но шӱлык сеҥен огыл. Ойго нерген кӧ шонен шинчен кертын? В это время ко мне пришло горе – перед началом съезда умерла мать, потом не стало и дочери. Но печаль не сломила. Про горе кто мог сидеть и думать?
Теҥгече веле ӱжара волгалте, да уке ыле шӱлыкат. Только вчера заря засияла, и не было совсем печали.
Илышыште эре пайрем ден куан веле огыл, орлыкат, вучыдымо нелылыкат логалыт. Эн кугу ойго 1924 ийыште тӱнясе шемерлан пернен. В жизни бывают не только праздники и веселье, но приходят и беда, и неожиданная скорбь. Самое большое горе для трудящихся всего мира выпало в 1924 году.
Талукын эн йӱштӧ жапше коям погышо янлык-влаклан кугу нелылыкым ок кондо. Для зверей, нагулявших жир, самая холодная пора года не принесёт большой беды.
Мо-гынат шуко йӱштӧ-шокшо ужалтын – ойлаш гын, чыла еҥ огешат инане. Всё же много горя пришлось повидать, если рассказать, не все поверят.
– Туге гын тыланет рвезынек шуко йӱштӧ-шокшым ужаш верештын, манат. – Стало быть, говоришь, тебе смолоду пришлось повидать много горя.