ЭРДЫМ <РОП (кроп)> ПЕРАШ (пералташ, перкалаш, кыраш, саваш), Г. ӓрдӹм шиӓш (севӓш, севӓлӓш, лыпшаш, лыпшалаш) разг. (букв. бёдра <роп (кроп) – изобр.сл., обозначающее звук при резком ударе,> – ударять, ударить (постучать, постукать; бить; колотить, поколотить). Удивляться, удивиться; изумляться, изумиться; поражаться, поразиться; недоумевать, хлопая себя по бёдрам. – Туге гынат ойлен шынден, ай-ай-ай! – Моркин эрдыжым кырен ӧреш.Я. Ялкайн. Оҥго. – Тем не менее он наговорил, ай-ай-ай! – Моркин, удивляясь, ударяет себя по бёдрам. – Ӧрын, эрдем перен шогем ыле…И. Иванов. Ший сӱан. – От удивления я стояла и ударяла себя по бёдрам… Йыван кува, Йывушын кидшержым кучен ончышат, эрдыжым кроп перен, вуйжым кок велышке рӱзалтыш.О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. Жена Йывана, проверив пульс Йывуша, ударила себя по бёдрам и покачала головой. Меке кува эрдым савалтен колта, шинчам каралтен йырымла…Д. Орай. Немде кугыза. Старуха Меке, ударив по бёдрам, вытаращив глаза заверещала… Цилӓнӓт ӓрдӹм шит: «Ох… Ах!.. Кышты ӹне Павылдажы? Кешӓш, маремӓт кӹчӓлӓш колтышаш…»Е. Поствайкин. Ала жерӓ. Все хлопают себя по бёдрам: «Ох… Ах!.. Где же тогда ваш Павел? Пойду, отправлю и мужа своего искать…» …то ӹдӹржӹ, то сагажы толшы (ӹдӹр) тӓнгжӹ вӹкӹ анжал шалгалалешӓт, ӹдӹрӓмӓш, ӓштӓлтен колтен, ӓрдӹжӹм севӓл шӹндӓ: – Мам вара ямалтыл шалгем! Янгылен, шужен толында.Е. Поствайкин. Ала жерӓ. …женщина стоит, посматривает то на дочь, то на прибывшую вместе с ней подругу, а потом, что-то вспомнив, ударяет себя по бёдрам: – Что я здесь стою, болтаю! Вы устали с дороги, проголодались. Ӓн хозажы тӹш кыргыж толын, ӓрдӹм веле лыпшал-лылшал колта.В. Петухов. Ӓкрӓм. Подбежав туда, хозяин овина хлопает себя по бёдрам.