ӦРДЫЖТӦ ШОГАШ, Г. ӧрдӹжтӹ шалгаш разг. (букв. в стороне стоять). ◊ СТОЯТЬ (держаться) В СТОРОНЕ. Не принимать непосредственного участия в чём-л. – Туге гынат арнялан ик гана да правленийыш миен толде ом чыте, колхоз илыш деч ӧрдыжтӧ шоген ом керт.Й. Ялмарий. Садеран ялем. – Тем не менее я не могу хоть раз в неделю не сходить в правление, я не могу стоять в стороне от колхозной жизни. – Тыгай годым мый ӧрдыжтӧ шоген ом керт.П. Корнилов. Савырыме кумыл. – При таких обстоятельствах я не могу стоять в стороне. Вет туге лекте, пуйто уржа-сорлалан агрослужбо гына ямдылалтын, пуйто Мойкин ты сомыл деч ӧрдыжтӧ шоген.А. Александров-Арсак. Юмын капка ончылно. Ведь получилось так, как будто к уборке урожая только агрослужба готовилась, а Мойкин стоял в стороне от этого дела. Йымылан пыт ыдылмы вӓреш нӹнӹ (прихожанвлӓ) утларакшы ярдымы пӓшӓвлӓм веле ӹштӓт. Верӓ гӹцӓт лыпшалт кеӓш цацат. А Церкӹ техень годым ӧрдӹжтӹ шалген ак керд.В. Петухов. Ӓкрӓм. Вместо того чтобы усердно молиться Богу, они (прихожане) больше совершают непристойные поступки. Стремятся отклониться от веры. В подобных случаях Церковь не может стоять в стороне. Поэзим ӹлӹмӓш доно кӹлдӹшӹ, солам уэмдӹмӹ верц шытырланышы поэт (Шадт Булат) ӧрдӹжтӹ шалгышы эдемвлӓм ӹшке пӹсӹ шамакшы доно «пышкылын».Г. Зайниев. Мӓмнӓн курым – патыр курым / М. Кудряшов сӓрен. Поэт (Шадт Булат), связывающий поэзию с жизнью, заботящийся об усовершенствовании деревни, «жалил» своим острым языком людей, стоящих в стороне от этого дела.