ЙӰШТАТ, Г. ӱштӓт
ЙӰШТАТ, ШОКШАТ ОГЫЛ, Г. ӱштӓт, шокшат агыл
разг., экспрес. (букв. ни холодно, ни жарко).
Безразлично, всё равно (о равнодушном отношении кого-л. к кому- или чему-л.).
    – Элайлан мо, тудлан йÿштат, шокшат огыл, ойыштым (пошкудо-влакыным) мыскара денак леведын. М. Илибаева. Шем йыраҥ. – Что Элаю, ему ни холодно, ни жарко, советы (соседей) он превращал в шутку.
    – Шоналтет гын, ик Каравайцев веле нимогай азапыш возын огыл, пуйто тудлан йÿштат, шокшат огыл. «Нивам» кеч-кӧлан пуыза – мылам садикте. Ю. Артамонов. Киндет перкан лийже. – Если подумать, только Каравайцев не попадал в трудные ситуации, как будто ему ни холодно, ни жарко. Хоть кому отдайте «Ниву» – мне всё равно.
    – Зайцевмыт пианиным налыныт. Меже Зайцев деч мо дене уда улына? – Тек погкалат, мыланнаже йÿштат, шокшат огылыс. С. Кулибай. Пошкудо семын. – Зайцевы купили пианино. Мы чем хуже Зайцевых? – Пускай набирают, нам-то ведь ни холодно, ни жарко.
    (Тымдышы – ӹрвезӹлӓн:) – Вес иэш тыменяш коднет ма, тонышы пӓшӓм ат ӹштӹ? – Ӓнят, коднем, тӓлӓндӓжӹ ма: ӱштӓт, шокшат агыл, – ӹрвезӹ шӹдӹн келесен пуш. (Учитель – парню:) – Хочешь остаться на второй год, не выполняешь домашние задания? – Может, и хочу, вам-то что, ни холодно, ни жарко, – огрызнулся парень.