ЙӰШӦ ПИЙ прост., бран. (букв. выпившая собака). 1. Нетрезвый, пьяный; выпивающий человек; пьяница. – Э-э… тиде йÿшӧ пий молан тышке пурен шинчын?С. Чавайн. Кӧн верч? – Э-э… зачем этот пьяница сидит здесь? (Япык вате йÿк:) – Маньым вет: Илюшлан ÿшанаш ок лий. Ала-молан саде йӱшӧ пийым кудышко пурта?С. Чавайн. Аракан кочыжо. (Голос жены Япыка:) – Говорила ведь: нельзя верить Илюшу. Зачем пускает в дом эту пьяную собаку? (Становой – ял староста Байрамал кугызалан:) – Калыкым вольнаш колтен пытаренат, нимом от эскере, калыкет йÿын веле коштеш, казнаш тӱлышашым ок тӱлӧ, шкежат тугаяк йÿшӧ пий улат, лектын вочшашлыкым кычалат.А. Эрыкан. Чолпан Иван. (Становой – деревенскому старосте старику Байрамалу:) – Ты распустил деревенских жителей, ни на что не обращаешь внимания, народ твой только пьянствует, в казну деньги не платит, сам тоже ты такой же пьяница, ждёшь, когда тебя выгонят с работы. 2. Бранное выражение в адрес пьяницы, алкоголика. (Япык:) – Ак, йÿшӧ пий, але мыскылен шога, вожылдымыс!.. Пеш от мошто гын, мый ушетым пуртем (Илюшым совен колта).С. Чавайн. Аракан кочыжо. (Япык:) – Ах, пьяница, ещё насмехается, бесстыжий!.. Если не прекратишь, я тебя проучу (даёт Илюше пощёчину). (Манаев ден Семён:) – Пу тышке! Йÿшӧ пий! – А кӧ мыйым йÿшӧ пийыш шуктен? Молан мый йÿам? Ода пале?А. Асаев. Товатлыме куэ. (Манаев и Семён:) – Дай сюда! Пьяница! – А кто довёл меня до пьяницы? Почему я пью? Не знаете?