ЙОЛДАГАНЖЕ, Г. ял
ЙОЛДАГАНЖЕ (йолвундашыже) <ВЕЛЕ (гына)> ВОЛГАЛТ КОДО, Г. ял веле кагакын кайын кодеш (каеш)
разг., экспрес. 1 и 2 л. не употр. (букв. его пятка (его подошва) <только> засверкала, Г. нога только крюком виднеясь остаётся (виднеется).
ТОЛЬКО ПЯТКИ СВЕРКАЮТ (засверкали) у кого-л.
Кто-л. стремительно убегает, очень быстро бежит.
    А ончет гын, кассирын марийже лийынат огыл. Рвезыже ондален, вара чемоданжым погалтен да… йолдаганже гына волгалт кодын. Г. Чемеков. Тыланет пеледышым кондем. А оказывается, у кассира мужа-то не было. Её обманул парень, потом он собрал свой чемодан да… только пятки засверкали.
    Ала-кӧ кученат наҥгайынеже ыле тудым. Шемеч туге опталтен нале – кучаш шонышетын йолвундашыже волгалт кодо. П. Речкин. Сымыстарыше воштончыш. Кто-то хотел его забрать. Шемеч так залаял – у желающего поймать его только пятки засверкали.
    – Юкшым колын колтенок, мӓ (изивлӓ) каремӹш шӹлӹнӓ, ял веле кагакын кайын кодеш. Е. Поствайкин. Тӹньӹм ӹдӹр выча. – Услышав его голос, мы (ребятишки) (букв. прячемся) убегаем в овраг, только пятки у нас сверкают.
    Старостат паштекшӹ мырыктыш. Йыдал ялжы веле кагакын кайын коды. Н. Игнатьев. Савик. Староста тоже помчался за ним, только его пятки (букв. ноги в лаптях) засверкали.
    Санюк тенгеок ӹштӹш. Кӧрик дон Ваняат тореш ӹш лиэп, ялышты веле кагакын кайын коды, сола мыч колталтевӹ. Г. Матюковский. Нелӹ ин, нелӹ чӓсӹн. Санюк так и поступил. Корик и Ваня тоже не были против, лишь пятки засверкали – побежали по деревне.