ИКТЕ, Г. иктӹ
ИКТЕ КОДДЕ, Г. иктӹ кодде (дӓнгӹнь)
разг. (букв. один не оставшись, Г. один не остался (до единого).
ВСЕ ДО ОДНОГО.
Все без исключения (употребляется для усиления значения исчерпывающей полноты).
    – Ала-кушеч вес тÿшкаже толын шуо, уке гын икте кодде пытарена ыле, – манеш весыже. С. Чавайн. Йыланда. – Откуда-то прибыла другая группа, иначе уничтожили бы всех до одного, – говорит другой.
    Пÿтынь ялсовет мучко тыге кÿштен каласеныт: «Икте кодде – пареҥге лукташ!» В. Косоротов. Тура кугорно. По всему сельскому совету приказано так: «Все до одного – на копку картофеля!»
    Тыште, Семык пайрем сценыште, ÿдыр-влак икте кодде шовычым шеҥгекыла кылден пидыныт, пуйто марий вургемым чийыше руш ÿдыр улыт. В. Каткова. Кужу ÿмырым тыланем. Здесь, на сцене праздника Семык, девушки все до одной повязали платки, завязав их сзади, будто они русские девушки, облачившиеся в марийскую одежду.
    Халык колышташ веле лин (Савикӹм). Лач иктӹ коддеок йӹрӓт, кыдыжы юкынок ваштылыт. Н. Игнатьев. Савик. Народ только слушает (Савика). Все до одного улыбаются, некоторые смеются вслух.
    Сӓрнен толешӓт (первый секретарь колхозвлӓ гӹц), активӹм пога, иктӹ кодде солавлӓ йӹде тӹлзеш моло поктен колта. А. Канюшков. Вуйжырым мешӓкеш ат шӹлтӹ. Вернувшись (первый секретарь из колхозов), собирает актив и гонит всех до одного на месяц или другой срок по деревням.
    – Туан сӓндӓлӹк верц, келеш гӹнь, мӓ иктӹ дӓнгӹнь колаш кенӓ… Н. Игнатьев. Туан сӓндӓлӹк. – Если нужно, мы все до одного пойдём за Родину на смерть.
    Ӓрен нӓлӓш танковый шоссем. Иктӹ дӓнгӹнь хоть тӹшӓкен вазаш, но фашист тишец ӹнжӹ керд кен. Н. Ильяков. Опак Микитӓ. Надо окружить шоссе с танками. Хоть погибнем там все до одного, но фашист не должен отсюда уйти.