Мый кол кучаш коштам. Изинекак. Тиде жапыште мыняр-гынат йӱштӧ-шокшым ужалтын. Я хожу рыбачить. С малых лет. Немало за это время трудностей встретил.
– Шолташ але шинчалташ? шке дечше йодеш [Яндышев], вара мутшым кошарта: – Шолташ возеш, кочкаш йок. Колым эрыкта, примусым ылыжта, кол шӱрым кӱкташ шында. – Сварить или засолить? – спрашивает себя [Яндышев], потом завершает свою речь: – Придётся сварить, есть нечего. Чистит рыбу, зажигает примус, ставит варить уху.
Айда мале, вашке волгалташ тӱҥалеш. Мыят изиш нералтем, эр велеш кол утларак чӱҥга. Спи, скоро начнёт светать. И я немного вздремну, под утро рыба больше берёт.
Андрей ала ыш кол, ола ок ярсе – савора йыр коштеш, тул умбаке пум ешара, нимом ок пелеште. Андрей или не услышал, или некогда – ходит вокруг кучи хвороста, на огонь бросает дрова, ничего не говорит.
Кол шотдымо шуко. Рыбы бесконечно много.
– Эй, озаже, пачерлан пуртет мо? Э-эй, огыда кол мо? – корныеҥ окнам пеш тӱкала. Пӧртыштӧ у-уге йӱк-йӱан шокта, садланак тӱкалымым вашке огыт кол. – Эй, хозяин, пустишь ночевать? Э-эй, разве не слышите? – путник стучит в окно. В избе стоит шум, поэтому стук услышали не сразу.
Коштымеке, [шӱвыроҥ] нӧрӧ лийже манын, кол ӱйым але сӧсна коям шӱрат. Арня але лу кече гыч пушкыдо шӱвыроҥ лиеш. После того, как [пузырь] станет сухим, его мажут рыбьим жиром или свиным салом, чтобы он стал мягким. Через неделю или десять дней пузырь становится мягким.
Йылан эҥер вӱд пундашке воленат ок шу, темдыме кол тунамак руалта. – Опкын ит лий, ероглиф, – Йогорым колыштде, Максим Кондратьевич шӱртым воштыр йыр пӱтырыш. Крючок с червяком не успеет опуститься под воду, жадная рыба тотчас же схватит. – Не будь алчным, ероглиф, – не слушая Йогора, Максим Кондратьевич намотал нитку вокруг удилища.
Кол тений поснак пошен, южо колызо темдымыла толаша. Рыбы нынче особенно много, некоторые рыбаки сильно жадничают.
Янда гай шып шинчыше вӱд ӱмбал коклан кол модын тӧрштымӧ дене псльӧп-псльӧп шокта, вӱдоҥго йыр шарлен кая. Над зеркальной тихой водой иногда, играя, шлепнет рыба и расходятся круги по воде.
Тидым [кол кучымым] колын, тымарте шӱлыкын койшо Павыл чулымеште, шара шинчаштыже весела сескем чолгыжалте. Услышав про это [рыбалку], Павел, до этого грустный, оживился, в его серых глазах блеснули весёлые искорки.
– Кызыт кол пеш виян ок чӱҥгӧ. – Сейчас рыба не очень клюет.
Кече кӱзаш тӱҥалмеке, кол пешак ок чӱҥгӧ гынат, рвезе-влак мӧҥгышт огыт кай, юватылыт. Когда солнце начинает подниматься, рыба не очень клюет, однако мальчики домой не идут, медлят.
Кол ныл пайлан ужашлыме. Рыбу разделили на четыре части.
– Кол эҥыраш лӱдмашан, адакше кол тамле огыл. – Рыбачить опасно, к тому же рыба не вкусная.
Умбалнырак, вакш пӱя шеҥгелне, рвезе-влак колым эҥыраш. Коман вӱд гыч шупшын лукмо кол южышто йылт-йолт коеш… – Эй, Павыл, Кориш! Ончыза, когыньданат «буржуйда» пеш чӱҥга, – кычкыра Сергей. Кориш ден Павыл адак ик изирак «буржуй» гыч шӱдырен луктыч. Вдали, за мельничным прудом, рыбачат мальчики. Изредка в воздухе блеснет вытащенная из воды рыба. – Эй, Павел, Кориш! Смотрите, у обоих у вас клюет «буржуй», – кричит Сергей. Кориш и Павел опять вытащили по небольшому «буржую».
Эти слова имеют значение «суп». Шӱр - основное слово для выражения значения. Лем – «суп, отвар», нередко это слово употр. в выражении кол лем «уха».Вес ганалан кол шӱрым подылам манын, вареньыш логалынам. В следующий раз, думая хлебнуть суп, угодил в варенье.
– Кол лем тамлырак лийже, поч кленчатым, изишак аракам пыштена, – пелештыш Апшат Вӧдыр. – Уха будет вкуснее, открой бутылку, чуточку водку капнем, – сказал Вёдыр Апшат.
Ой, пеш йӧсӧ. Эрге могай туткарыш логалеш, ава ни ок уж, ни ок кол. Ох, как трудно. Мать и не услышит, и не почувствует, в какую беду попадёт её сын.
Умбалнырак, вакшпӱя шеҥгелне, рвезе-влак колым эҥырат. – Кол кучышо-влак саде рвезым ужыч, кычкырат. Вдали, за мельничным прудом, мальчики ловят рыбу. Рыбаки увидели этого мальчика, кричат.
Вачай эрден эра к эҥыр дене кол кучаш каяш кынелын. «Ах, таче пардаш эҥыраш пеш йӧнан игече», – манын шоналта Вачай. Вачай с утра поднялся, чтобы пойти с удилищем рыбачить. «Ах, сегодня очень удачный день ловить язей», – думает Вачай.
Эти слова обозначают один и тот же предмет – «национальный инструмент, длинная деревянная дудка в виде шеста». Играли на нем преимущ. девушки. Эти слова воспринимаются в совр. языке как устаревшие. Тӧтыретпуч широко употр. в фразеологическом сочетании: кеч тӧтыретпучым пуалте (букв.: хоть в дудку дуй), соотв. выражению «хоть кол на голове теши».Тудлан керек тӧтыретпучым пуалте. Ему хоть в дудку дуди (соотв.: ему хоть
кол на голове теши).