шӱдыраш
шӱдыраш, шӱдыралаш, шупшылаш
Эти слова синонимизируются в сочетании с глаголом лукташ «вытащить»: шӱдырен лукташ «вытащить», шупшыл лукташ «вытащить, выдернуть». Оба выражения в речи и литературе употребительны.
– Суксо гай лий, – поктен шушо ГАЗ-469 машинан водительжым сӧрвалаш тӱҥале корно йолташем. – Пожалуйста, шӱдырал. Водитель палыдыме гынат, йӧршынат ыш сӧрвалтаре. Адакшым пашажат вич-лу минуташ веле: тросым пижыкташ да шӱдыралаш. Адакат пижна. Адакат шӱдырен луктыч. – Будь ты ангелом, – попутчик мой начал умолять догонявшего водителя машины ГАЗ-469. – Пожалуйста, выдерни. Хотя водитель и незнакомый, не заставил упрашивать. К тому же и работы только на пять-десять минут: зацепить трос и выдернуть. Опять застряли. Опять вытащили.
Умбалнырак, вакш пӱя шеҥгелне, рвезе-влак колым эҥыраш. Коман вӱд гыч шупшын лукмо кол южышто йылт-йолт коеш… – Эй, Павыл, Кориш! Ончыза, когыньданат «буржуйда» пеш чӱҥга, – кычкыра Сергей. Кориш ден Павыл адак ик изирак «буржуй» гыч шӱдырен луктыч. Вдали, за мельничным прудом, рыбачат мальчики. Изредка в воздухе блеснет вытащенная из воды рыба. – Эй, Павел, Кориш! Смотрите, у обоих у вас клюет «буржуй», – кричит Сергей. Кориш и Павел опять вытащили по небольшому «буржую».
Камерыш иктаж лу надзиратель пурен кайыш, арестант-влакым шӱдырен, шупшын лукташ тӱҥальыч. В камеру вошли около десяти надзирателей, начали вытаскивать, выволакивать арестантов.
Тиде жапыште пырня ӱмбачын кок еҥ куржын тольо, вӱд йымак каен шушо Сакарым шӱдырен луктыч, серышке наҥгайышт. В это время по бревну прибежали два человека, вытащили Сакара, успевшего уйти под воду, вынесли на берег.
– Уке, тыге ок лий. Содыки айдеме. Вӱд гыч шӱдырен лукташ кӱлеш. – Йолташ-влак, ӱмбал вургемыштым кудашын, вӱдыш тӧрштыштат, Полатым серыш шупшын луктыч. – Нет, так нельзя. Всё-таки человек. Надо вытащить из воды. – Товарищи, сняв верхнюю одежду, прыгают в воду, Полата вытащили на берег.