терминов: 1778
страница 24 из 36
дело, работа, деятельность.
    (Кучем сомыл) Шулдыраҥден манаш ок лий. Мӧҥгешла, тиде шӧртньӧ четлыкыш пуртен шындыме семынак лийын. З. Дудина. Нельзя сказать, что (работа в учреждении) окрылила. Напротив, это было подобно тому, что (его) заперли в золотой клетке.
сопка, небольшая гора, холм.
    Сопко-влак тумышан теркупш гай койыт: лум чыла вере ик семын ок шуло. Г. Алексеев. Сопки выглядят как шляпы с заплатами: снег не везде тает одновременно.
серп.
    Ягылгыше сорлаже уржа лоҥгаште волгенчыла йыл-йыл коялеш. О. Тыныш. Её отшлифовавшийся серп мелькает во ржи, сверкая, словно молния.
состав.
    Шуйнат, шуйнат состав-влак фронтыш лач пулемёт тасма гаяк. М. Емельянов. Тянутся, тянутся к фронту составы, словно пулемётные ленты.
сатана.
    Тудо (сотана), кугу смола печкела койын, орваште шинча. Н. Лекайн. Он (сатана), как большая смоляная бочка, сидит в телеге.
освещать.
    Шонанпыл кумылан рвезылык семынак уло шӱм-чон волгыдышт дене йолташ-влакын илышыштым сотемдараш … ямде улыт. В. Колумб. Готовы освещать жизнь своих друзей светом всей своей души, как молодость с душой радуги.
шум.
    Оляна ойлен гына шуктыш, погынымаште чодыра вуй мурымо гай сӧйлымаш тарваныш. Д. Орай. Оляна успела только закончить свою речь, на собрании поднялся шум, словно гул в лесу.
хорошеть, похорошеть.
    Илен-толын нӧргӧ ужар шудыла эрге аза — Ивук — сӧралга. «У вий». Понемногу, словно нежная зелёная трава, мальчик-малыш Ивук хорошеет.
красиво.
    Чылажат кӧгӧрчен пыстыл гай сӧралын коеш. В. Сапаев. Всё кажется красивым (букв. видится красиво), словно перо голубя.
дёрн.
    Тайылыште портыш гай сӧрем, верын-верын ошма уло. М. Шкетан. На косогоре дёрн словно войлок, местами есть песок.
обещание сущ. от сӧраш обещать.
    Тыйын сӧрымет… йол йымалсе шӱк дене икте. Я. Ялкайн. Твоё обещание всё равно что мусор под ногами.
1162стих
стихи. см.: почеламут.
    Поэт шке портретше гыч веле тыматлын ончен. Эше шарныктен йогын гае стих-влакым “Теже кодыда…” С. Эсаулова. Поэт лишь со своего портрета спокойно глядел. Ещё напоминал стихи, подобные течению: «Вы остаётесь….
    Тек стих арбузла умен кушшо! В. Колумб. Пусть стих зреет, наливается, как арбуз.
    Лийын пагыт — стих возалтын корно мардежла шала. В. Колумб. Было время — стихи слагались, как ветер дорожный, беспорядочные.
    Уло тыйын стихыштет чыла: рифметат ялт йыгыр йоча гай, ритметат икшырымын йӱкла, пуйто кидшагат коштеш пеш сай. В. Регеж-Горохов. Есть всё в твоих стихах: и рифмы что дети-близнецы, и ритм звучит гармонично, будто стучат ручные часы.
    «Стихшат– ялт чинче», — ман моктеныт. З. Дудина. «И стихи точно блёстки», — говоря, хвалили.
строка.
    Кагаз ӱмбак возалтдыме строка мемнан йыр пӧрдыныт мӱкш иге гане, — тунар ӱшанлын, ныжылгын, ласкан. М. Казаков. Строки, не лёгшие на бумагу, кружили вокруг нас — так верно, нежно, спокойно.
студент.
    Вара гай кужу, вичкыж студент ныл лукан пенснежым налеш. Я. Ялкайн. Тощий, длинный, как шест, студент снимает четырёхугольное пенсне.
1165суап
благо.
    Кава суап вола пиал гай чоныш. А. Иванова. Благо с небес нисходит в душу, как счастье.
наставление, завет. см.: ойлен кодымо.
    Кызыт пуымо тендан сугыньда мыланна пӱтынь эл калыкын сугыньжо семын лиеш. А. Юзыкайн. Наставление, что вы сейчас даёте, для нас будет как напутствие народа всей нашей страны.
    Шӱм-чонетын сугыньжо лийже кинде гай. З. Краснов. Пусть завет твоего сердца будет как хлеб.
сосать.
    Гриш пуйто нелын-кӧпкен толмыжым умша помыштыжо мӱйла куча, яндарка кампеткыла сугыра. В. Абукаев-Эмгак. Гриша будто мёд во рту держит выпитое, сосёт как прозрачную конфету.
каравай, буханка.
    Сукыржо кылмен улмаш, кӱ гаяк. А. Николаев. Каравай, оказывается, замёрз, как камень.
    Тыгодым ий гай лийше кинде сукыр-влак ваш тӱкнылыт. «Ончыко». В это время холодные, как лёд, хлебные буханки ударяются друг о друга.
грех.
    Мемнам тиде сулык ок коч мо тулшолгымын эҥмыж гаяк? Г. Сабанцев. Разве нас не съедает этот грех, как тлеющий костёр.
греметь, прогреметь.
    Йӱк талышна, кӱдырчӧ семын сургалтын, уремым чытырыкта. Н. Лекайн. Шум усиливается, раскатившись, как гром, сотрясает улицу.
// Сургалт(ын) каяш
прогрохотать, прогреметь.
    Ала-мом гын чумальым. Клат кӧргӧ кӱдырчыла чумыр сургалт кайыш… С. Чавайн. Я что-то пнул. Всё внутри амбара прогремело громом.
сереть, посереть.
    Кава шыҥалыкым мучко шупшын шындымыла сурештын. М. Илибаева. Небо посерело, будто сплошь затянутое пологом.
1172сурт
1. усадьба; дом с надворными постройками.
    Кажне сурт — посна кугыжаныш гае. С. Чавайн. Каждый дом как отдельное государство.
    Ората гай койын льыптыргыше тыгай суртым ятыр вере ужаш лиеш. Н. Лекайн. Такие одряхлевшие строения, похожие на каркас, можно увидеть во многих местах.
    Пӧръеҥ деч посна суртшат кычкыдыме имне гай, маныт. «Ончыко». Говорят, хозяйство без мужика, что необъезженная лошадь.
2. дом, изба, жилое строение.
    Уна, Пекши ден Метайын суртышт чылт чыган орва: эрге почеш шочеш эрге — кум умшалан ик совла. В. Колумб. Вон, дом у Пекши и Метай как цыганская кибитка: за сыном сын рождается — на три рта одна ложка.
    Лийже сурт илыш семынак у. М. Казаков. Пусть дом будет новым, как жизнь.
    Шӱмбел суртем ялт ош коман книгала койылалтыш. В. Колумб. Родной дом показался точно как книга с белой обложкой.
    Ынде тиде суртым муно гай тичмашым, пояным ыштыза, поянлыкыште озаже-шамыч паярын гай мындырланен илен кертышт. Ю. Галютин. Теперь этот дом сделайте как яйцо полным, богатым, чтобы хозяева могли жить в достатке, наслаждаясь, будто бояре.
усадьба; дом с надворными постройками, крестьянское жилище с хозяйством при нём; двор.
    Чылт кугу шондык гай мемнан сурт-печына. В. Осипов-Ярча. Наш двор и дом точно огромный сундук.
1174сут
жадный.
    Ларивон Когушат — тиде чортан кол гаяк сут, опкын. В. Осипов-Ярча. И Ларивон Когуш, как эта щука, жадный, ненасытный.
    Тудымат (маскам) тиде шийгол гай сут Тойплат ден Тымапи Япык пушташ тӧченыт. А. Юзыкайн. И его (медведя) хотели убить жадные, как этот сом, Тойплат и Тымапи Япык.
упрямый.
    (Каври:) Ия гай шыде, ӱшкыж гай сӱмсыр улат! Н. Арбан. (Каври:) Ты злой как чёрт, упрямый как бык!
падать.
    Лузга лум, пӧрткайык гай сӱмырлен, кышажым петыра. Д. Орай. Пухлый снег, падая, как воробей, заметает следы.
// Сӱмырал шуаш
рушить, порушить; валить, свалить, разрушая что-л.; сносить, снести (строение и т. д.).
    (Вӱдшор) Изурем ден Кугурем коклаште пырня дене ыштыме кӱварым модыш чачала сӱмырал шуэнат, пӱя тамбыш орышо пий семын керылтын. А. Тимофеев. (Половодье) Разнеся мост между улицей и переулком, как игрушку, кинулось на дамбу пруда, как бешеный пёс.
картина.
    А ик могыр трибунышто весела кинокадр семын могай гына сӱрет огеш сӱретлалт. В. Крылов. А на трибуне с одной стороны, как весёлые кинокадры, какие только картины не появляются.
сцена.
    Вашке мыят пасу гай сценыш йолташ-влакем пелен лектам да калыклан марийын семжым мурем, мыняр сита артам. В. Регеж-Горохов. Скоро и я выйду на сцену, что как поле, вместе со своими друзьями и спою народу марийскую мелодию, сколько хватит моих сил.
// Сылнештарен шындаш
украсить.
    Индеш нийым налешат, (йыдалын) тӱржым кружева гай сылнештарен шында. К. Васин. Берёт девять лык и края лаптей украсит, как кружевами.
выразительные средства.
    Сылнештарыме йӧнет тунар, лач алга ден кидшолла йолгат. В. Регеж-Горохов. Столько выразительных средств, прямо как серьги и браслеты блестят.
красота.
    Кузе кызыт тые йӱлет!.. Уло сылнылыкет ялт пеледышла почылтын. Ю. Байгуза. Как ты сейчас сияешь!.. Вся красота твоя раскрылась, точно цветок.
художественное слово; литературное творчество; художественная литература.
    Мемнан сылнымутна, С. Чавайн ден М. Шкетанын творчествышт гыч писе, яндар эҥерла йоген лектын, теҥызла шарлыше кумда совет литературыш ушна. С. Черных. Наше словесное творчество, вытекая, как быстрая, чистая река, из творчества С. Чавайна и М. Шкетана, сливается с широкой, как море, советской литературой.
внешность, черты лица.
    Эр кава — сын-кунет, кок шем кече — шинчат. В. Колумб. Утреннее небо — облик твой, два чёрных солнца — твои глаза.
1184сыра
пиво.
    Сыраже лие пелтыме ӱй гай, шоҥжо лие шӱшмӱй гай. МКМ. Пиво-то словно топлёное масло, а пена-то словно сливочное масло.
    «Ончыза, сыраже ӧран гай веле коеш», — ате пундашеш турлен шичше рум ончыктен Владимир Николаевич. «Мар. ком.» «Смотрите, пиво-то выглядит как пахта», — Владимир Николаевич показал на осевшие на дне посуды дрожжи.
злиться, разозлиться, сердиться, рассердиться.
    Пудештшаш гаяк ватыжлан Элай сырен. А. Юзыкайн. Элай так рассердился на свою жену, того и гляди лопнет.
    Да шканжат кӱзӧ гае сырен. А. Мокеев. И сердился на себя, точно нож.
    Мый тудым пеш сай паленам: сыра гын, янлык гай лиеш. М. Шкетан. Я его очень хорошо знаю: если обозлится, становится как зверь.
    (Теҥызын) Кандалге-шем чурийже кумдыкеш пеш чот кыралт какаргыше еҥ гай. Вуянче янлык семынак сырен. М. Казаков. (У моря) Всё сине-голубое лицо как у сильно избитого человека. Рассердился как буйный зверь.
    Чылт арам сырет гын, кӱзыла пӱчкат. Чын, пален вурсет гын, авамла чучат. В. Регеж-Горохов. Если сердишься ты зря, режешь, точно нож. Если ругаешь справедливо, кажешься моей мамой.
// Сырен кудалташ
вспылить, разозлиться; поссориться с кем-л.
    Мый чот сырен кудалтышым, вуйышкем вӱр кӱзыш, чуриемлан да пылышемлан тул гай чучаш тӱҥале. «Ончыко». Я сильно рассердился, кровь ударила в голову, лицо и уши жжёт, будто огнём.
топать, потопать.
    (Эльвира) Ындыже кайыкла огыл, а уач-уач мераҥ гай пӱягорем сер дене изурем прогалышкыла кӱкшӧ таганан катаж дене пылтым-полтым чӱчкалтен тавалтыш. Г. Алексеев. (Эльвира) Теперь уж не как птица, а как пугливый заяц потопала, припрыгивая в ботинках на высоких каблуках, по берегу пруда в сторону прогала переулка.
1. прил. дробный (о пляске).
    (Рвезын) Йолжат лым ок лий — чӱчкыдын тавалтыме йӱкшӧ имне кудалмыла веле чучеш. Г. Зайниев. (У парня) И ноги не останавливаются ни на миг — их частый дробный звук напоминает топот скачущего коня.
2. в знач. сущ. отбивание дроби, притопывание, танец с притопыванием.
    (Ӱдыр-рвезе-влак) Тавалтымышт годым тӱжемле тӱмырым ушештарат. Теве-теве пӧръеҥ рвезе-влакын йол таган йымачышт сескем шыжаш тӱҥалеш, шонет. А. Юзыкайн. (Парни и девушки) Когда пляшут, напоминают тысячи барабанов. Думаешь, вот-вот из-под каблуков парней начнут сыпаться искры.
1188таве
колодец.
    Айдеме дене икте таве, шинчен лий. Шинчаже уло тудынат — яндар памаш. В. Регеж-Горохов. Колодец всё равно что человек, знай. И у него есть глаза — чистый родник.
    Тавыже моткоч оҥай, тудо чылт изи модыш пӧрт гайрак: леведышыжат, омсажат уло. В. Косоротов. Колодец очень интересный, похож на маленький игрушечный домик: и крыша, и дверь есть.
1189таза
здоровый, сильный.
    Микалын имньыже-влак пӱчкыш гай таза улыт, выльгыжыт веле. Ю. Артамонов. Лошади у Микала здоровые, как чурбан, прямо-таки блестят.
    Мый тыланет маска гай таза имньым конденам. Н. Лекайн. Я привёл тебе лошадь, здоровую, как медведь.
здоровье.
    «Тазалыкем шошо лум семынак шула», — чонжо дене шортын, кӧргӧ йӱк дене пелештыш. В. Осипов-Ярча. «Здоровье моё тает как снег весной», — плача душой, проговорил грудным голосом.
    Вет кӱртньӧ дечын пеҥгыде тазалык кӱлеш сар корнышто илен лекташ. З. Дудина. Ведь крепче железа здоровье нужно, чтобы выжить в дороге войны.
качаться, качнуться, покачиваться.
    Еҥ-влак мардеж пуалме омыж гане йӱк велыш тайналтышт. Я. Ялкайн. Люди, как камыши от ветра, качнулись в сторону голоса.
утаптываться, утоптаться; уплотняться, уплотниться.
    Корно пурак кас юалге дене вӱдыжген, ок тӱргӧ, свежа лум гай такырталт кодеш. Ф. Майоров. Дорожная пыль увлажнилась вечерней свежестью, не вздымается, уплотняется, как свежевыпавший снег.
заболачиваться; собираться, копиться в почве (о воде).
    Ик вере, лоп верыште, мланде топланен огыл, куп гай талген шинчен. М. Шкетан. В одном месте, в низине, земля не высохла, зыбилась, как болото.
стригунок, стригун; жеребёнок по второму году, у которого остригают гриву.
    (Талгыдын) Неррож — тулшол, йол — керде дечын вичкыж, вӱран шинчаштыже тӱжем ия!.. В. Колумб. (У стригунка) Ноздри — костёр, ноги — тоньше меча, в кровавых глазах тысяча чертей!..
    Чолга рекрут качыла оҥырешлен, ял вуйыш талгыде-влак кудалыныт. В. Колумб. К концу деревни мчались стригунки и резвились, как отчаянные парни-рекруты.
1195тале
1. сильный, храбрый, отважный, бесстрашный.
    О, Ньоньой Пӧча, тый Акпатыр гай тале улат! М. Рыбаков. О, Ньоньой Пёча, ты силён, как Акпатыр!
    Шошым гай тале лийза! Шошым лумат кузе шула, теат, шошым семын, шоҥго-шамычын куштыра шонымыштым шулыктен пытараш тӧчыза. М. Шкетан. Будьте сильными, как весна! Так же стремитесь растопить отсталые взгляды стариков, как весной тает снег.
2. значительный по силе, величине, степени своего проявления.
    Шкет илыме годым уш-акыл ия гай тале лиеш. М. Шкетан. Когда живёшь один ум, как у чёрта, становится сильным.
табак, сигарета.
    Суас-влак Юл вес могырым тул гай виян тамакым кондат. О. Шабдар. Татары из-за Волги привозят крепкий, как огонь, табак.
    «Мӱй таман!» — умшаш тулвуйла тамакам шуралтыш. В. Колумб. «Со вкусом мёда!» — сигарету, будто уголь, сунул в рот.
пятно; место иной окраски на чём-л.
    Туржмо семын (сур тамга) вишкыде ӱмыл гай гына кодо. В. Абукаев-Эмгак. По мере стирки (серое пятно) осталось лишь как жидкая тень.
1198таҥ
1. приятель, друг.
    Посто гай пошкудына кодо, тарай гай таҥна кодо. МКМ. Словно сукно, соседи наши остались; словно кумач, друзья наши остались.
    Тарай гае таҥна кодеш. С. Чавайн. Как кумач, остаётся наш друг.
2. любимый человек.
    А таҥемже ош йӱксыла лекте кастене! В. Колумб. А любимая вечером вышла белой лебедью.
    Чонем гае таҥем кодеш. МКМ. Словно душа моя, друг мой остаётся.
    Ший пеледыш гай шке улам, шӧртньӧ пеледыш гай таҥем уло. МКМ. Сама я точно серебряный цветочек, а любимый (любимая) у меня есть — точно золотой цветочек. А любимая моя вечером вышла как белая лебедь.
    Маке пеледыш гай таҥем уло. МКМ. Подруженька у меня есть как маков цвет.
    Тумерла роша гай рвезе таҥна кодеш. М. Шкетан. Как дубовая роща, остаётся наш милый друг.
    Муро гай шыма, йӧратыме таҥем. В. Регеж-Горохов. Нежная, как песня, любимая подруга.
    Снеге гай чевер улат, таҥем, тыйын верчын йомо йÿдомем. М. Большаков. Ты красива, как земляничка, моя любимая, я сон потерял из-за тебя.
3. разг. дружок.
    Мемнан таҥже олма гане. МКМ. Наш дружочек точно яблочко.
    Ой, каена, каена, кидшол пуышо таҥна вуча… Шарвоч гаяк йылдырна, шовыч гаяк пеш чевер, ший шергаш гай пеш мотор. МКМ. Ой, идём, идём, ждёт нас подаривший браслет друг. Кривляется он, как утка, красивый, как платок, изящный, как серебряное кольцо.
    Ой, таҥемже таҥ гае, олык чара мӧр гае. МКМ. Ой, дружок мой как дружок, точно ягодка на солнечном лугу.
    Мыйын таҥем ушкал гае. Лудын-возен ок мошто. М. Шкетан. Друг у меня как корова. Читать и писать не умеет.
перен. мягкий, не грубый, вежливый.
    Чемуш тыр-тор огыл, ӱдыр гай тапката. Д. Орай. Чемуш не грубый, он вежливый, как девушка.
кумач.
    А имньын лопка пӱгешыже кужу шӱргышовычла койшо тарайым келыштарен сакышт. А. Юзыкайн. А на широкой лошадиной дуге привязали длинный кумач, похожий на полотенце.