терминов: 91
страница 2 из 2
бородка, бородки у птиц.
    А агытанже, агытанже! Оҥылаш йымал согаштат кажныжын шканже кӧра вичкыж мелнала я лопкан, я чуякан йошкарген сакалтын. А. Юзыкайн. А петухи-то, петухи! И красные бородки у каждого из них повисли как тонкий блин то широко, то продолговато.
слепой.
    Тунам тыят кенета сокыр гай лият, пуйто волгыдо гыч пычкемыш пӧртыш логалат. Ю. Артамонов. Тогда и ты становишься как слепой, будто из света попадаешь в тёмную комнату.
кнут.
    Каврий калачла оҥгын-оҥгын погымо солажым рончыш. Г. Пирогов. Каврий распутал кнут, собранный кольцеобразно, словно связка сушек.
1. косить, скашивать, скосить.
    Ялыште шудо солаш лекмым ожнысек пайрем гаяк вучат. В. Косоротов. В деревне исстари ждут сенокоса, как праздник.
    Мый содыки савам кучышым. Корем иялан ӱчым ыштыме семынак солаш шогальым. А. Александров-Арсак. Я всё-таки взял косу. Будто из мести овражьему чёрту, начал косить.
2. перен. косить, губить, убивать многих.
    Шужен ий калыкым сава дене солымыла солыш. В. Абукаев-Эмгак. Голодный год выкосил людей словно косой.
1. махать, размахивать.
    Йошкар командир шашкыж дене волгенчыла солкала. Н. Лекайн. Красный командир размахивает шашкой, как молнией.
2. перен. стегать; сильно, с разлёту ударять, хлестать (о дожде, снеге, ветре).
    Южышто чатлама йӱштӧ тулшолгым гай солкала. Н. Лекайн. Трескучий мороз ударяет, будто горячие угли.
платок.
    «Учичылна адак у тувырым чиен, а солыкшо пеледыш ора гай веле!» — кӧранен ойлыштыт вате-влак. А. Юзыкайн. «Наша учительница опять новое платье надела, а платок-то у неё как букет цветов», — с завистью поговаривают женщины.
    Ӱдырамаш-влакын ваче ӱмбалсе тӱрлӧ пеледышан солыкышт чылт кайык шулдырла коеш. А. Юзыкайн. Платки с разными цветами на плечах у женщин смотрятся прямо как крылья птиц.
дело, работа, деятельность.
    (Кучем сомыл) Шулдыраҥден манаш ок лий. Мӧҥгешла, тиде шӧртньӧ четлыкыш пуртен шындыме семынак лийын. З. Дудина. Нельзя сказать, что (работа в учреждении) окрылила. Напротив, это было подобно тому, что (его) заперли в золотой клетке.
сопка, небольшая гора, холм.
    Сопко-влак тумышан теркупш гай койыт: лум чыла вере ик семын ок шуло. Г. Алексеев. Сопки выглядят как шляпы с заплатами: снег не везде тает одновременно.
серп.
    Ягылгыше сорлаже уржа лоҥгаште волгенчыла йыл-йыл коялеш. О. Тыныш. Её отшлифовавшийся серп мелькает во ржи, сверкая, словно молния.
состав.
    Шуйнат, шуйнат состав-влак фронтыш лач пулемёт тасма гаяк. М. Емельянов. Тянутся, тянутся к фронту составы, словно пулемётные ленты.
сатана.
    Тудо (сотана), кугу смола печкела койын, орваште шинча. Н. Лекайн. Он (сатана), как большая смоляная бочка, сидит в телеге.
освещать.
    Шонанпыл кумылан рвезылык семынак уло шӱм-чон волгыдышт дене йолташ-влакын илышыштым сотемдараш … ямде улыт. В. Колумб. Готовы освещать жизнь своих друзей светом всей своей души, как молодость с душой радуги.
шум.
    Оляна ойлен гына шуктыш, погынымаште чодыра вуй мурымо гай сӧйлымаш тарваныш. Д. Орай. Оляна успела только закончить свою речь, на собрании поднялся шум, словно гул в лесу.
хорошеть, похорошеть.
    Илен-толын нӧргӧ ужар шудыла эрге аза — Ивук — сӧралга. «У вий». Понемногу, словно нежная зелёная трава, мальчик-малыш Ивук хорошеет.
красиво.
    Чылажат кӧгӧрчен пыстыл гай сӧралын коеш. В. Сапаев. Всё кажется красивым (букв. видится красиво), словно перо голубя.
дёрн.
    Тайылыште портыш гай сӧрем, верын-верын ошма уло. М. Шкетан. На косогоре дёрн словно войлок, местами есть песок.
обещание сущ. от сӧраш обещать.
    Тыйын сӧрымет… йол йымалсе шӱк дене икте. Я. Ялкайн. Твоё обещание всё равно что мусор под ногами.
стихи. см.: почеламут.
    Поэт шке портретше гыч веле тыматлын ончен. Эше шарныктен йогын гае стих-влакым “Теже кодыда…” С. Эсаулова. Поэт лишь со своего портрета спокойно глядел. Ещё напоминал стихи, подобные течению: «Вы остаётесь….
    Тек стих арбузла умен кушшо! В. Колумб. Пусть стих зреет, наливается, как арбуз.
    Лийын пагыт — стих возалтын корно мардежла шала. В. Колумб. Было время — стихи слагались, как ветер дорожный, беспорядочные.
    Уло тыйын стихыштет чыла: рифметат ялт йыгыр йоча гай, ритметат икшырымын йӱкла, пуйто кидшагат коштеш пеш сай. В. Регеж-Горохов. Есть всё в твоих стихах: и рифмы что дети-близнецы, и ритм звучит гармонично, будто стучат ручные часы.
    «Стихшат– ялт чинче», — ман моктеныт. З. Дудина. «И стихи точно блёстки», — говоря, хвалили.
строка.
    Кагаз ӱмбак возалтдыме строка мемнан йыр пӧрдыныт мӱкш иге гане, — тунар ӱшанлын, ныжылгын, ласкан. М. Казаков. Строки, не лёгшие на бумагу, кружили вокруг нас — так верно, нежно, спокойно.
студент.
    Вара гай кужу, вичкыж студент ныл лукан пенснежым налеш. Я. Ялкайн. Тощий, длинный, как шест, студент снимает четырёхугольное пенсне.
благо.
    Кава суап вола пиал гай чоныш. А. Иванова. Благо с небес нисходит в душу, как счастье.
наставление, завет. см.: ойлен кодымо.
    Кызыт пуымо тендан сугыньда мыланна пӱтынь эл калыкын сугыньжо семын лиеш. А. Юзыкайн. Наставление, что вы сейчас даёте, для нас будет как напутствие народа всей нашей страны.
    Шӱм-чонетын сугыньжо лийже кинде гай. З. Краснов. Пусть завет твоего сердца будет как хлеб.
сосать.
    Гриш пуйто нелын-кӧпкен толмыжым умша помыштыжо мӱйла куча, яндарка кампеткыла сугыра. В. Абукаев-Эмгак. Гриша будто мёд во рту держит выпитое, сосёт как прозрачную конфету.
каравай, буханка.
    Сукыржо кылмен улмаш, кӱ гаяк. А. Николаев. Каравай, оказывается, замёрз, как камень.
    Тыгодым ий гай лийше кинде сукыр-влак ваш тӱкнылыт. «Ончыко». В это время холодные, как лёд, хлебные буханки ударяются друг о друга.
грех.
    Мемнам тиде сулык ок коч мо тулшолгымын эҥмыж гаяк? Г. Сабанцев. Разве нас не съедает этот грех, как тлеющий костёр.
греметь, прогреметь.
    Йӱк талышна, кӱдырчӧ семын сургалтын, уремым чытырыкта. Н. Лекайн. Шум усиливается, раскатившись, как гром, сотрясает улицу.
// Сургалт(ын) каяш
прогрохотать, прогреметь.
    Ала-мом гын чумальым. Клат кӧргӧ кӱдырчыла чумыр сургалт кайыш… С. Чавайн. Я что-то пнул. Всё внутри амбара прогремело громом.
сереть, посереть.
    Кава шыҥалыкым мучко шупшын шындымыла сурештын. М. Илибаева. Небо посерело, будто сплошь затянутое пологом.
1. усадьба; дом с надворными постройками.
    Кажне сурт — посна кугыжаныш гае. С. Чавайн. Каждый дом как отдельное государство.
    Ората гай койын льыптыргыше тыгай суртым ятыр вере ужаш лиеш. Н. Лекайн. Такие одряхлевшие строения, похожие на каркас, можно увидеть во многих местах.
    Пӧръеҥ деч посна суртшат кычкыдыме имне гай, маныт. «Ончыко». Говорят, хозяйство без мужика, что необъезженная лошадь.
2. дом, изба, жилое строение.
    Уна, Пекши ден Метайын суртышт чылт чыган орва: эрге почеш шочеш эрге — кум умшалан ик совла. В. Колумб. Вон, дом у Пекши и Метай как цыганская кибитка: за сыном сын рождается — на три рта одна ложка.
    Лийже сурт илыш семынак у. М. Казаков. Пусть дом будет новым, как жизнь.
    Шӱмбел суртем ялт ош коман книгала койылалтыш. В. Колумб. Родной дом показался точно как книга с белой обложкой.
    Ынде тиде суртым муно гай тичмашым, пояным ыштыза, поянлыкыште озаже-шамыч паярын гай мындырланен илен кертышт. Ю. Галютин. Теперь этот дом сделайте как яйцо полным, богатым, чтобы хозяева могли жить в достатке, наслаждаясь, будто бояре.
усадьба; дом с надворными постройками, крестьянское жилище с хозяйством при нём; двор.
    Чылт кугу шондык гай мемнан сурт-печына. В. Осипов-Ярча. Наш двор и дом точно огромный сундук.
80сут
жадный.
    Ларивон Когушат — тиде чортан кол гаяк сут, опкын. В. Осипов-Ярча. И Ларивон Когуш, как эта щука, жадный, ненасытный.
    Тудымат (маскам) тиде шийгол гай сут Тойплат ден Тымапи Япык пушташ тӧченыт. А. Юзыкайн. И его (медведя) хотели убить жадные, как этот сом, Тойплат и Тымапи Япык.
упрямый.
    (Каври:) Ия гай шыде, ӱшкыж гай сӱмсыр улат! Н. Арбан. (Каври:) Ты злой как чёрт, упрямый как бык!
падать.
    Лузга лум, пӧрткайык гай сӱмырлен, кышажым петыра. Д. Орай. Пухлый снег, падая, как воробей, заметает следы.
// Сӱмырал шуаш
рушить, порушить; валить, свалить, разрушая что-л.; сносить, снести (строение и т. д.).
    (Вӱдшор) Изурем ден Кугурем коклаште пырня дене ыштыме кӱварым модыш чачала сӱмырал шуэнат, пӱя тамбыш орышо пий семын керылтын. А. Тимофеев. (Половодье) Разнеся мост между улицей и переулком, как игрушку, кинулось на дамбу пруда, как бешеный пёс.
картина.
    А ик могыр трибунышто весела кинокадр семын могай гына сӱрет огеш сӱретлалт. В. Крылов. А на трибуне с одной стороны, как весёлые кинокадры, какие только картины не появляются.
сцена.
    Вашке мыят пасу гай сценыш йолташ-влакем пелен лектам да калыклан марийын семжым мурем, мыняр сита артам. В. Регеж-Горохов. Скоро и я выйду на сцену, что как поле, вместе со своими друзьями и спою народу марийскую мелодию, сколько хватит моих сил.
// Сылнештарен шындаш
украсить.
    Индеш нийым налешат, (йыдалын) тӱржым кружева гай сылнештарен шында. К. Васин. Берёт девять лык и края лаптей украсит, как кружевами.
выразительные средства.
    Сылнештарыме йӧнет тунар, лач алга ден кидшолла йолгат. В. Регеж-Горохов. Столько выразительных средств, прямо как серьги и браслеты блестят.
красота.
    Кузе кызыт тые йӱлет!.. Уло сылнылыкет ялт пеледышла почылтын. Ю. Байгуза. Как ты сейчас сияешь!.. Вся красота твоя раскрылась, точно цветок.
художественное слово; литературное творчество; художественная литература.
    Мемнан сылнымутна, С. Чавайн ден М. Шкетанын творчествышт гыч писе, яндар эҥерла йоген лектын, теҥызла шарлыше кумда совет литературыш ушна. С. Черных. Наше словесное творчество, вытекая, как быстрая, чистая река, из творчества С. Чавайна и М. Шкетана, сливается с широкой, как море, советской литературой.
внешность, черты лица.
    Эр кава — сын-кунет, кок шем кече — шинчат. В. Колумб. Утреннее небо — облик твой, два чёрных солнца — твои глаза.
пиво.
    Сыраже лие пелтыме ӱй гай, шоҥжо лие шӱшмӱй гай. МКМ. Пиво-то словно топлёное масло, а пена-то словно сливочное масло.
    «Ончыза, сыраже ӧран гай веле коеш», — ате пундашеш турлен шичше рум ончыктен Владимир Николаевич. «Мар. ком.» «Смотрите, пиво-то выглядит как пахта», — Владимир Николаевич показал на осевшие на дне посуды дрожжи.
злиться, разозлиться, сердиться, рассердиться.
    Пудештшаш гаяк ватыжлан Элай сырен. А. Юзыкайн. Элай так рассердился на свою жену, того и гляди лопнет.
    Да шканжат кӱзӧ гае сырен. А. Мокеев. И сердился на себя, точно нож.
    Мый тудым пеш сай паленам: сыра гын, янлык гай лиеш. М. Шкетан. Я его очень хорошо знаю: если обозлится, становится как зверь.
    (Теҥызын) Кандалге-шем чурийже кумдыкеш пеш чот кыралт какаргыше еҥ гай. Вуянче янлык семынак сырен. М. Казаков. (У моря) Всё сине-голубое лицо как у сильно избитого человека. Рассердился как буйный зверь.
    Чылт арам сырет гын, кӱзыла пӱчкат. Чын, пален вурсет гын, авамла чучат. В. Регеж-Горохов. Если сердишься ты зря, режешь, точно нож. Если ругаешь справедливо, кажешься моей мамой.
// Сырен кудалташ
вспылить, разозлиться; поссориться с кем-л.
    Мый чот сырен кудалтышым, вуйышкем вӱр кӱзыш, чуриемлан да пылышемлан тул гай чучаш тӱҥале. «Ончыко». Я сильно рассердился, кровь ударила в голову, лицо и уши жжёт, будто огнём.