НЕР
НЕР ГӸЦ ШЫПШЕДӒШ Г.
разг. (букв. за нос потягивать).
ВОДИТЬ ЗА НОС кого- или что-л.
Обманывать, обмануть; вводить, ввести в заблуждение (обычно обещая что-л. и не выполняя обещанного).
    А раз эдем шӱдӹ и утла колымашым нер гӹц шыпшеден гӹнь, малын кушташ агыл? Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. А если человек больше ста лет водил за нос смерть, почему бы не танцевать?

HЕP ДЕНЕ ЮЖЫМ ЧӰҤГАШ, Г. нер доно чӹнгӓш
разг. (букв. с носом воздух клевать, Г. с носом клевать).
КЛЕВАТЬ НОСОМ.
Опускать, опустить голову, задремав на мгновение (о сильном желании спать).
    Адак (Вася) помыжалт кая. «Веня, пум ешаре!» – манеш да нер дене южым чӱҥга. Г. Чемеков. Куку пиалым сӧра. Снова (Вася) просыпается. «Веня, добавь дров!» – произносит и клюёт носом.
    – Корны мычкы вашт нер доно чӹнген тольым, кынамрак Чкбоксаржым кыдал эртеннӓ, амат пӓлӹ, – ӹдӹр ӓвӓжӹлӓн попа. – Всю дорогу клевала носом, когда проехали Чебоксары, даже не знаю, – говорит дочь матери.

НЕР ЙЫМАК(Е), Г. нер лӹвӓк(ӹ)
прост. (букв. под нос).
ПОД НОС кому-л.
Совсем рядом (положить, поставить и т.п. что-л.).
    Пушка дене лӱйылтмым чарнат (фашист-влак) – нер йымакетак миным кышкаш тӱҥалыт. В. Косоротов. Шонанпыл. Заканчивают стрелять из пушек (фашисты) – начинают кидать под нос мины.
    (Полицай:) – Фриц. Нер йымакет листовкым конден пижыктат, а тый умшам карен шогылтат! М. Майн. Тул вошт. (Полицай:) – Фриц. Под твоим носом расклеивают листовки, а ты стоишь разинув рот!
    Нӹнӓт (пӓлӹдӹмӹ эдемвлӓ) тӹдӹн (эдемнӓн) нер лӹвӓкӹ ордерӹм шӹшкӹт: – А тидӹ ма вара?! – маныт. Н. Игнатьев. Кокшы рейс. Они (незнакомые люди) тоже ему (нашему человеку) суют под нос ордер: – А это что?! – говорят.
    (Серапи папа:) – Ӹндежӹ тидӹн (вӹдӹлтӹш ара) доно мам вара ӹштӹмӹлӓ? Тишӓкен шуэн кодаш яжо агыл, такеш ма тагышецӹн нер лӹвӓкемок вален вазын… Е. Егоркина. Кума эргӹлӓн подарка. (Старуха Серафима:) – Что же теперь делать с этим (со свёртком)? Зесь оставлять нехорошо, не зря откуда-то оно свалилось прямо под нос…

НЕР ЙЫМАКЕ (йымалне) ВУДЫМАТАШ (вÿдылаш), Г. нер лӹвӓкӹ (лӹвӓлнӹ, лӹвӓлӓн) мÿнгӓш
разг., неодобр. (букв. под нос (носом) бормотать (бубнить).
Брунчать, побрунчать, бормотать, пробормотать себе под нос. Говорить, сказать невнятно, тихо.
    – Кынел, – манам, – король гай пӧрдалат? Тудо (Миклай) ала-мом нер йымакыже вудыматыш. Г. Чемеков. Куку пиалым сӧра. – Вставай, – говорю, – как король валяешься? Он (Миклай) что-то пробормотал себе под нос.
    – Начальникын мутшо – закон, – Пасук нер йымалныже вудымата, пуйто шканже кутыра. В. Абукаев. Максим. – Слово начальника – закон, – брунчит себе под нос Пасук, будто говорит себе.
    Ик мурым тӱҥалтыш гыч тӱҥалеш, тудым кыдач-покшеч тодыштеш да тунамак адак ала-могай вес мурыш кусна, адак ик жап нер йымалныже вӱдылеш. Г. Ефруш. Айнымаш. Одну песню начинает сначала, коверкает её и тут же переходит на какую-то другую песню, некоторое время опять бормочет себе под нос.
    – Эх, лишӓш ыльы тиштӹ, лишнӹрӓк, мӓмнӓн иктӓ хала, тӹнӓм мӹнгеш Москваш пӧртӹлӓшӹжӓт акат кел, – Микулинский седок нер лӹвӓкӹжӹ мӱнгӓ. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. – Эх, был бы здесь, поблизости, у нас какой-нибудь город, тогда не надо было бы обратно возвращаться в Москву, – бормочет себе под нос Микулинский.
    Тамам нер лӹвӓлӓнжӹ мӱнгӓлтен, амаса тӱгӹ угӹц лӓктӹн кеш (папа). В. Петухов. Пӹсӹ пикш, тангыла янгеж. Пробормотав что-то себе под нос, (старушка) снова вышла за дверь.

НЕР ЙЫМАК КОЛТАШ
разг., пренебр. (букв. под нос пускать, пустить).
Выпивать, выпить; напиваться пьяным.
    …пеш чот ӧрден (Ведат), нер мучашыже кӱжгемын, кӱрен тӱсын йошкарген. Пале – нер йымак чӱчкыдынак колта. О. Шабдар. Ӱдырамаш корно. …(Ведат) очень сильно пополнел, кончик носа потолстел, стал багровым. Ясно – часто выпивает.

HЕP ЙЫМАЛНЕ, Г. нер лӹвӓлнӹ
разг. (букв. под носом).
ПОД НОСОМ.
В непосредственной близости, рядом с кем- или чем-л.
    Мокшин ойлен гына пытарыш, бюро член-влак деч йодыш почеш йодыш йогаш тӱҥале: – Инициаторжо вара лӱмдыш мут веле мо? – Те нер йымалнысе объектла верч веле колянеда мо? П. Корнилов. Йÿштӧ памаш. Как только Мокшин закончил речь, от членов бюро посыпались вопросы: – Что, слово инициатор стало прозвищем? – Вы беспокоитесь только за объекты, которые находятся под носом?
    Киена, шымлена немычын позицийжым. Моткочак йӧнан нуным шекланаш. Манмыла, нер йымалныштак улына. А. Юзыкайн. Эльян. Лежим, изучаем позицию немцев. Наблюдать за ними очень удобно. Как говорится, мы под их носом.
    – Руш кугижӓ мӹндӹрнӹ шӹнзӓ, а тадар хан нер лӹвӓлнок, – Пигӓн сотара. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. – Русский царь сидит далеко, а татарский хан под носом, – язвит Пиган.
    (Председатель – Витялан:) – А тагачы трактор паркыш кемӹлӓ. Шошым теве нер лӹвӓлнӹнӓок, а техникӹм цилӓ шот доно тӧрлен, йӓмдӹлен шоктыделна. В. Самойлов. Проста эдемвлӓ. (Председатель – Вите:) – А сегодня надо идти в тракторный парк. Весна вот у нас под носом, а мы не успели как полагается починить, подготовить технику.

НЕР ЙЫМАЛНЕ НОЧКО <КОШКЕН ОГЫЛ>
разг. (букв. под носом сыро <не высохло>).
Кто-л. ещё слишком молод; сопля, сопляк, молокосос.
    Вот могай жап толын шуын, родо-влак! Ава чизым шупшаш кудалтен огыл, нер йымалныже ночко, а тудат ече гай пашкарым чия да нюзыклен коштеш. М. Шкетан. Мыскара ойлымаш-влак. Вот какое время наступило, друзья! Ещё не бросил грудь, под носом сыро, а он тоже встаёт (букв. надевает) на палки, подобные лыжам, и тащится.
    (Янаш кува − Аликлан:) − Налде мо, пеш налман (ӱдырым). Вара коктын чача дене модаш тӱҥалыда. Эше нер йымалнет ночко кошкен огыл. М. Рыбаков. Кинде. (Старуха Янаш − Алику:) − Как не жениться, очень нужно жениться. Потом вдвоём будете играть в игрушки. Ещё у тебя под носом не высохло.
    (Корий − Эрайлан:) − Ах, вот кузе, нолнер! Изат дене тыге кутыраш эше нер йымалнет кошкен огыл, ньога! В. Абукаев-Эмгак. Ойпого. (Корий − Эраю:) − Ах, вот как, сопляк! Так разговаривать с братом у тебя ещё под носом не высохло, молокосос!

НЕР ЙЫМАЧ(ЫН), Г. нер лӹвӓц(ӹн) (лӹвец(ӹн)
разг., экспрес. (букв. из-под носа).
ИЗ-ПОД НОСА.
В непосредственной близости, с очень близкого расстояния от кого-л. (брать, воровать, уходить, уйти, уводить, увести и т.п.).
    Сапуновым вачыж гыч перышат, мане (Харитонов): – Ну, Сапунов, комиссарым нер йымачем шолыштметлан пешыжак ит кугешне, мемнан гай механикым кычал му. З. Каткова. Кушто улат, пиалем? Хлопнул (Харитонов) по плечу Сапунова и сказал: – Ну, Сапунов, больно-то не гордись, что из-под моего носа украл комиссара, найди такого механика, как наш.
    (Осяндр:) – Эше жапым шуйкалаш гын, ӱдырым нер йымачетак солалтен наҥгаят. А. Волков. Каче-влак. (Осяндр:) – Если ещё тянуть время, девушку из-под носа украдут.
    (Ониса:) – Миклай, тыят вара Савин Иван гаяк кодат, нер йымачынетак Марусятым наҥгаят. С. Николаев. У саска. (Ониса:) – Миклай, ты тоже потом останешься как Савин Иван, из-под носа уведут твою Марусю.
    – Кузем, шанем, ӧлвӓц цыланышкы: дӓ амалышы офицервлӓн нер лӹвӓцӹшток – ӹшкӹмнӓн частьышкы, а кынеш толеш гӹнь, тумаем, часовойыштымат чӹнгӓл кеем. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. – Поднимусь, думаю, из подвала в чулан: и из-под носа спящих офицеров – в свою часть, а если повезёт, и часового украду.
    (Таня:) – Нина, техень пӹсӹ ылынат? Анжемӓ, нер лӹвецӹнок млоецӹм алтален нӓнгенежӹ. Е. Поствайкин. Ала жерӓ. (Таня:) – Нина, ты, оказывается, такая шустрая? Смотри-ка, из-под носа хочет увести парня.

НЕР МУЧАШТЕ, Г. нер мычашты
разг. (букв. на кончике носа).
1. НА НОСУ. Очень скоро, в самое ближайшее время, вот-вот произойдёт, наступит и т.п. что-л.
    (Ваню:) – Тетла жапым шуяш ок лий, соревнований нер мучаштак. А. Волков. Кунам ломбо пеледеш. (Ваню:) – Больше нельзя тянуть время, соревнование уже на носу.
    – Шошо ага нер мучаште. Мыняр пырчына уло? Мо огеш сите? К. Коршунов. Шочмо мланде. – Весенне-полевые работы на носу. Сколько у нас зерна? Чего не хватает?
    – У и нер мычашты, а мӓ кӹзӹтӓт отчётым сдаен ана керд. – Новый год на носу, а мы до сих пор не можем сдать отчёт.
2. ПОД НОСОМ. В непосредственной близости от кого-л., рядом с кем-л.
    (Якай:) – Мый моло деч кугун лӱдмаш уке. Но мыйын тушман нер мучаштак. Г. Ефруш. Эҥыремышвот. (Якай:) – Я не боюсь сильнее других. Но мой враг под моим носом.
    Лиӓлтеш вет: ма мӹндӹрнӹ – тӹдӹм ужына, а ма нер мычаштынаок ылеш – ана уж. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Бывает ведь: что далеко – мы видим, а что у нас под носом – мы не видим.

HЕP ОНЧЫЛНО, Г. нер анзылны (анзылан)
прост. (букв. перед носом).
ПЕРЕД <САМЫМ> НОСОМ у кого-л., чьим-л.
В непосредственной близости от кого-л., рядом с кем-л.
    Семон Иваныч Йыванын нер ончылныжо омсам кроп петыра. А. Петров. Адак омсашке тӱкалат. Семон Иваныч с шумом захлопнул дверь перед носом Ивана.
    Цилӓ ти боеприпасвлӓн дӓ горючий оптымы складвлӓм ӧрдӹж доно эртен кеӓш агыл, а часовойвлӓн нер анзылнышток тӹшлен миӓш дӓ отметкӹш нӓлӓш келеш ылын. Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. Нельзя было пройти мимо всех этих складов с боеприпасами и горючей смесью, а надо было всё проверить и отметить перед самым носом у часовых.
    Уке, ти гӓнӓ рушвлӓ халаш пырен ӹш кердеп. Нер анзыланок капкавлӓ питӹргенӹт. В. Петухов. Кучкыжвлӓ дӓ курныжвлӓ. Нет, на этот раз русские не смогли попасть в город. Ворота закрылись перед носом.

НЕР (нерӹм, нерет) ШЕЛЕШ Г.
(букв. нос (твой нос) раскалывается).
Зловоние; дурной, отвратительный запах, резкая вонь.
    Пӹзӹкныр сельсоветӹн «Сигнал» колхозыштат когон ӱпшӓ, нер шелеш веле, пыш шалга… Н. Игнатьев. Шылдыран вуйжыр. И в колхозе «Сигнал» Кузнецовского сельсовета сильно воняет, нос раскалывается, стоит запах…
    – Пӧртӹштӹ, пӹтӓри мимӹкем, мӹлӓнем пишок худан чучы. Амасам пачын пырымыкы, нерӹм шелӹн колта веле, шапы кавшта пыш миэн тӹкнӓ. Вуят сӓрнӓл кеӓ, уксыцмат шоэш. В. Патраш. Садшы пеледеш. – В доме, когда я зашёл первый раз, мне было очень плохо. Открыв дверь, почувствовал отвратительный запах – запах квашеной капусты. Голова закружилась, затошнило.