ЕҤЫМ (калыкым) ВОШТЫЛТАШ, Г. йӓлӹм ваштылташ прост. (букв. людей смешить). Смешить людей; совершать, совершить глупые, странные поступки. – Еҥым воштылтен омат кошт ыле, окмак-влак! – руал пелештыш тудо (Васлий).А. Юзыкайн. Кугызан вуй. – Не смешили бы людей, глупцы! – отрезал он (Васлий). – Окмак, – мане шканже шке Шумат. – Адак еҥым воштылтынет мо?А. Бик. Корно ӱжеш. – Тупица, – сказал сам себе Шумат. – Что, снова хочешь людей смешить? Ӓвӓжӹ гӹц кодшы тошты шавырым (Анфис) иктӓ вӹц пачаш чиш, дӓ утла кого ылеш, пачшы шӹдӹрна, йӓлӹм ваштылташ веле яра.Н. Игнатьев. Комсомол ӹдӹр. Она (Анфиса) раз пять попробовала надеть старый кафтан, оставшийся от матери, но он оказался слишком велик, подол волочился, в нём только людей смешить. – Яра, Миколай! Но толькы йӓлӹм большы ит ваштылты. Тыменяш гӹнь, тыменяш лижӹ.Н. Ильяков. Эдемвлӓ дӓ ивлӓ. – Хорошо, Николай! Но только больше не смеши других. Если учиться, то надо учиться.
ЕҤЫМ УЖАШ, Г. йӓлӹм ужаш разг., неодобр. (букв. других видеть). Обсуждать кого-л., сплетничать о ком-л.; отзываться, говорить о ком-л. плохо, отрицательно. – Еҥым ужаш эше вует ужарге.М. Иванов. Илыш тыге тÿҥалеш. – Ты ещё слишком молод, чтобы обсуждать других. (Кстичи:) – Колыда, шкеже мом ыштылеш, а еҥым ужаш кертеш!П. Корнилов. Лыжга мардеж. (Кстичи:) – Слышите, что он сам вытворяет, а других любит обсуждать! – Йӓлӹм ужеш, а ӹшкежӹ вуйта нигынамат ак самынялт. – Осуждает других, а сама будто никогда не ошибается. – Йӓлӹм ит уж, ӹшкеок пӓлӓт, мам ӹштӓш, мӓмнӓн пӓшӓнӓ агыл. – Не осуждай других, сами знают, что делать, не наше дело.