Словарь синонимов марийского языка (2000)
Поисковый запрос: гай
Найдено: 237
Ревизий тошто ревизий гай огыл, кумда, келге: чылажымат пургедеш, шереш. Ревизия не как прежняя, всесторонняя, глубокая: везде копается, прочесывает.
Пушкыдо той тӱсан ӱпшӧ [Маринан] тоштыж гай ок йылгыж. [У Марины] мягкие русые волосы, как прежде, не блестят.
Шара шинчаже [Оклийын] шошо годсо канде кава гай волгалтын, кыдал даҥыт кечыше кок ӱплапкаже кӱляш дечат пушкыдо, яндар лийын. [У Оклий] серые глаза блестели, как голубое весеннее небо, висящие до пояса две косы были мягкими, чистыми.
Пагул мален кийыше Орина воктек миен шинчеш да тудын кӱляш гай йывыжа ӱпшым ниялткала. Пагул садится рядом со спящей Ориной и гладит её пушистые волосы.
Тӱрлӧ-тӱрлӧ колдырма вуян пеледышат, пире мӧрат, маска мӧрат – чыла кушкеш. Но ушкал нуным ок тӱкӧ, а коклаштышт кушшо порсын гай нӧрӧ яжга шудым гына кочкеш. Разные цветы с головками, как колокольчики, дикие ягоды – всё растёт. Но коровы их не трогают, а едят только растушую среди них шелковистую молодую мягкую траву.
Мамык ӱпшӧ [Маринан] шем порсын гай йылгыжеш. Мягкие волосы [у Марины] блестят, словно чёрный шёлк.
Калык кутко гай шуҥгалте кӧ кузе мошта окнаш. Кычкырат, магырат, шудалыт, пызырат, темдат, тошкат. Люди бросились, словно муравьи, кто как смог в окно. Кричат, визжат, ругаются, давят, жмут, топчут.
Водо кечыште гына нарынче тасма гай койшо кас ӱжара эркын йомеш да кӱшнӧ тӱжем дене шӱдыр-влак чӱкталтыт. Только вечером, как оранжевая лента, медленно исчезает вечерняя заря, и наверху тысячами зажигаются звёзды.
Шыже пыл кавам леведын. Ӧрдыжкӧ парня шуралташат ок кой. Кеч-куш ончал – нӧреп гай пычкемыш. Осенние тучи заволокли небо. По сторонам не видно, хоть глаз выколи. Куда ни глянь – темно, как в погребе.
Коклан-коклан [Якун] шып шогымо годымат вуйжо пӧрдын, уш пудыраныме гай лиеден. Временами [у Яку] голова кружилась, как будто помутился рассудок.
[Марина] сур пӧрткайык коклашке пурышо чевер оҥан ӧрш гай коеш. [Марина] выглядит как красногрудый снегирь, который попал в стаю воробьев.
Пӱнчым, якте шӱдыр гай вияш манын, туныктышылан ойлена. Учителю говорим, что сосна стройная, ровная как веретено.
Ӧрдыж гычынрак ончалаш гын, нине еҥ-влак пеш оҥай койыт. Иктыже вичкыж да кужу. якте гай яндар, весыже лапка да лопка, мучката шӱрган марий. Если посмотреть со стороны, то эти люди выглядят очень смешно. Один тонкий и длинный, стройный, как сосенка, другой низкий и толстый, мужчина с мясистым лицом.
Нунын коклаште чорката вуян Суюмбика башне пикш гай вияш пӱсӧ вуйжо дене шошым кавашке керылтын, Озаҥ олан тошто годсо илышыжым, татар калыкын куатшым шарныкта. Среди них остроконечная башня Суюмбика, своей прямой, как стрела, острой главой, вонзившись в весеннее небо, напоминает прошлую жизнь Казани, мощь татарского народа.
Кунам кугу лиям гын? Оляна кува дечын ом йод, Пётр кугызам гай шке шулын кочкам ыле. Когда хоть вырасту? Не стал бы спрашивать бабку Оляну, как дядька Пётр, сам бы нарезал и поел.
Идым шеҥгел пече воктен лӱмын шындыме гай тыгыде куэрла радам дене кушкеш. На задворках около забора растёт рядами молодой березняк, как будто посаженный специально.
Тор тӱсан имньыже изи озажым палыдыме гай вуйжым савырнен ончалешат, адак ӧрканен гына ошкылеш. Гнедая лошадь, повернув голову, посмотрит на маленького хозяина, будто его не узнает, и снова лениво шагает.
– Ачат колхозыш пурен? – Тудо вет мокшаҥ пытыше кӱ гай, вашке тарватен от керт. – Отец твой вступил в колхоз? – Он же как камень, обросший мхом, скоро не сдвинешь.
Кызыт Пӧтыр ончылно [Орина] шарлалт шушо ош локама пеледыш гай чуриян, станеш пӧрдымӧ гай яндар капан ӱдыр лийын шогалын. Сейчас [Орина] встала перед Петром с лицом, словно распустившаяся белая роза, со стройной фигурой, как будто выточенной на станке.
Тайраже пешак мотор. Кап-кылже шымавуч гай, чурийвылышыже локама пеледыш гай. Тайра очень красивая. Фигура словно тростинка, лицо как цветок розы.
Шем сукна костюмым чиен, шуанвондо пеледышан канде штапельный шовычым пидын, йолыштыжо чай корка гай кӱжгӧ таганан лакированный туфльо. Надела костюм из чёрного сукна, повязала синий штапельный платок с цветком шиповника, на ногах лакированные туфли на толстых, как чашка, каблуках.
Ял кыдалне шӱвыр йӱкат шоктыш: шӱвырзӧ Мачун ший йытыран шӱвыржӧ лывыргыше марий-влакым лулегыдыме гай модыкташ тӱҥале. Посреди деревни послышался и звук волынки: Мачу со своей волынкой с серебряным стволом начал веселить хмельных мужиков.
Кожаев: Аҥыргенат, умла пакчаш пурышо гай лийынат. Кушко, молан кает, тудымат от пале. Кожаев: Потерял ты рассудок, стал как пьяный. Даже не знаешь, куда, зачем идёшь.
Теве шыгыр прогалыш шеҥын пурен, [лум тӱтан] шинчам почаш лийдымын лум пуракым тӱргыкта, омса ӱмбалне кечыше вывескым кушкед кудалтышаш гай миен рӱчкала. Вот [снежная буря] попадая в тесный проход между усадьбами, так прокрутит снежную пыль, что не откроешь глаза, раскачивает вывеску, висящую над дверью, словно хочет её сорвать.
Шинчажым пеле кумалтен, муро савыртышлан келшышын [Роза] вуйжым кумыкрак ыштен, оҥгыр гай йӱкшӧ дене эн кӱкшӧ нотымат куштылгын налеш. Полузакрыв глаза, несколько опустив голову согласно повороту мелодии, [Роза] чистым, как колокольчик, голосом легко берёт самую высокую ноту.
сайын, лачымын, луйык, лачшым разг., вич парня гай
Эти слова имеют значение «хорошо, основательно, точно (знать)», сочетаются преимущ. со словами палаш, шинчаш «знать». Сайын – основное слово для выражения значения. Лачымын – «очень хорошо, основательно (знать что-либо, делать)». Слово луйык обозначает «основательно», оно употр. редко. Лачшым – «точно, хорошо (знать, помнить)» встречается преимущ. в разговорной речи с глаголом с отрицательной частицей. Фразеологизм вич парня гай (букв.: как пять пальцев) сочетается со словом палаш «знать» и имеет усилительное значение: «знать очень хорошо, знать как свои пять пальцев».
Да, тыгай йомак лийын кертеш: южо еҥ пашам книгаште возымо почеш пеш сай пала, предметшымат вич парня гай шинча, а туныктен ок керт, кумылжо лушкыдо, урокышто шикш-пурак шога. Да, такой курьез может быть: некоторые люди хорошо знают работу по книге и предмет свой знают как пять пальцев, а учить не могут, характер слабый, на уроке стоит пыль столбом.
Ваня самырык гынат, уста шофёр. Кеч-могай машинамат вич парня гай пала. Ваня хотя и молодой, но умелый шофёр. Любую машину знает как свои пять пальцев.
см. гай
Оринат канде пеледыш гай шинчашкыже тулойыпым утларак йолгыктен. И у Орины в голубых, как васильки, глазах, ярко сверкали искры.
Нуным [уста еҥ-влакым], кынел шогалтен, вийланашышт эрыкым пуэн, калыкышке волгыдо ойып гай пурташ келша. Их [талантливых людей] поднимая, дав им свободу для развития, как яркие искры, надо разжечь в народе.