пургедаш
см. кӱнчаш, см. кычалтылаш
1. пургедаш, кӧргынчаш
Эти слова объединены значением «ковырять, рыть; копать». Оба слова обозначают «ковырять, рыть землю или что-либо рыхлое, сыпучее, а также перебирать, ворошить какие-либо вещи, предметы, обычно отыскивая что-либо», при этом данные глаголы имеют значение «копаться, рыться в чем-либо».
Тиде жапыште калык купым пургедеш. В это время народ копает болото.
Мыйын ярнымем, очыни, [Нина] палыш. Тунамак вынер сумкаштыже пургедаш тӱҥале. [Нина], видимо, догадалась, что я ослаб. Тотчас же начала рыться в холщовой сумке.
Савар воктеке [Тузик] возо. Вашкыде, иралтын, кӧргынчӧ рокым, пыштыш киндымат. [Тузик] лег возле забора. Не спеша, обидевшись, вырыл землю, положил хлеб.
Вигак тудо [Нина] вынер сумкаштыже кӧргынчаш тӱҥале. Тогда же она [Нина] стала копаться в холщовой сумке.
2. пургедаш, кӧргынчаш, шеҥаш
Эти слова имеют общее значение «копаться, рыться (в чем-либо)». Слова пургедаш и кӧргынчаш употр. в одинаковом значении – «с излишней тщательностью анализировать, разбираться в чьих-либо поступках, делах». Глагол шеҥаш в этом значении встречается реже. Эти слова употр. преимущ. в разговорной речи и выражают отрицательную оценку.
Ревизий тошто ревизий гай огыл, кумда, келге: чылажымат пургедеш, шереш. Ревизия не как прежняя, всесторонняя, глубокая: везде копается, прочесывает.
– Ефим Лукич, айда огына сыре. Тоштышто пургедаш ок кӱл. – Ефим Лукич, давайте не будем сердиться. В прошлом копаться не надо.
Черле айдемын ожнысо орлыкшым кӧргынчын йодышташ огеш кӱл, тидым мый шке гычем шинчем. Спрашивать больного человека, тревожить его старое горе, не надо, это я знаю по себе.
– М-м… мом тӧча тенийысе калык, мом гына шеҥеш? – М-м… до чего дошёл народ нынче, зачем только копается?