терминов: 93
страница 2 из 2
с грудью; имеющий грудь с какой-л. характерной чертой.
    Лиеш кум ий гыч пеҥгыде ӱрожо: ужат, тенияк кольмо гай оҥан! Сем. Николаев. Жеребёнок через три года будет сильным вожаком, видишь, уже нынче грудь как лопата! (букв. с грудью как лопата).
1. 2.
1. исполнять, петь, играть.
    Ах, мыйжат ялт тиде шырчык семын муро семым оҥараш тӧчем. Г. Сабанцев. Ах, и я, точно этот скворец, пытаюсь исполнить песенную мелодию.
2. дразнить, передразнивать, передразнить. см.: оҥарташ.
    Укш мучаште пӱтыралт кечалтше пигырышым Макар оҥара, — чылт вӱдия! А. Айзенворт. Макар дразнит ерша, повисшего на леске, намотавшейся на кончике ветки, — чистый водяной!
дразнить. см.: оҥараш 2.
    Эликов чынак нелшаш гай осал: ия да сотана манын вурса, исер гай йылмым луктын оҥарта. Я. Ялкайн. Эликов действительно злой, (как будто) готов тебя проглотить: ругается словами «чёрт» и «дьявол», как дурачок дразнит, высунув язык.
колыхаться.
    Шышталгын койын, теҥыз вӱдла оҥгалтын, чапле уржа озаланен шога. М. Шкетан. Желтея, колыхаясь, как морская вода, колосится славная рожь.
подбородок.
    Кок угылан шолдыргышо оҥылашыжым кукшо орва гай кок могырыш кышкылтын, пеҥыж ойла. Н. Лекайн. Говорит кряхтя, водя в разные стороны угловатым подбородком, будто рассохшееся колесо вихляет.
    Ошалге яндала чолгыжмеш нӱжмӧ оҥылаш. Ю. Галютин. Подбородок выбрит до блеска, как белое стекло.
перен. разг. хохотать, ржать (о человеке).
    Кеч-кӧ колжо, мый шке суртыштем улам, ожо гай оҥырешлем гынат, еҥын сомылжо уке. Я. Ялкайн. Пусть любой слышит, я нахожусь в своём доме, если и буду ржать, как жеребец, то другим нет до меня дела.
прожорливый, жадный.
    А пошкудыжо гиена, тудын гаяк опкын. М. Казаков. А соседка гиена, такая же ненасытная.
лить, полить; хлынуть (о дожде).
    Тыге ояр кеҥеж кечын шоныдымо кугу кӱдырчан йӱр леҥеж гай опталеш. О. Шабдар. Так в ясный летний день, как из кадки, польёт неожиданный грозовой дождь.
сложить, складывать.
    Снаряд яшлыкым артана семын оптымо. К. Березин. Ящики со снарядами сложены, как поленница.
// Оптен шындаш
сложить.
    Тушеч шымлу кок мешак киндым луктын, артана гай оптен шындышт. Н. Лекайн. Вытащив оттуда семьдесят два мешка хлеба, сложили как поленницу.
60ора
куча, ворох, груда; нагромождение, скопление чего-л; стог.
    (Тӱредше-влак) Кид йымач кылта почеш кылта пидылтеш, ора-влак кайык комбыла кужу кутышын шуйналтыт. Н. Лекайн. Из-под рук (жнецов) вяжется сноп за снопом, стога, как дикие гуси, тянутся далеко.
сумасбродничать; дурачиться, дурить; шалить.
    Могай ушан айдеме, а южгунам чылт йочала орадылана. С. Чавайн. Какой умный человек, а иногда, как ребёнок, дурачится.
скапливаться, скопиться; сгрудиться; громоздиться, нагромождаться, нагромоздиться; толпиться, столпиться.
    (Апшат Вӧдыр) Тунамак пӧртышкӧ куржын пурыш да приказчик-влак ӱмбаке копнала оралалтше тӱшкам иктын-иктын ӧрдыжкӧ кышкаш тӱҥале. А. Юзыкайн. (Кузнец Фёдор) Тут же вбежал в избу и стал раскидывать по одному в стороны набросившихся, словно копна, на приказчиков.
    Оралалтыч, чылт тул кишкыла койын, кужу пырня-влак. А. Юзыкайн. Длинные брёвна нагромоздились, как огненные змеи.
// Орален опташ
складывать (сложить) в кучу; громоздить, нагромождать, нагромоздить.
    Тулвондым, тӧшакым, кӱпчыкым, тӱрлӧ чийыме-кудашме вургемым курыкла орален оптымо. Ю. Артамонов. Кочерга, перина, подушка, разная одежда сложены горой в кучу.
    А йыдалым гын южыжо копнала орален оптен. А. Юзыкайн. А некоторые сложили лапти, как копны.
желтеть, пожелтеть.
    Тудо (Шем Вӧдыр) Иктаж куд пеҥгыде кидыш чодыра янлыкла верештын, колышо гай оралген. М. Шкетан. Он (Чёрный Фёдор) попался в крепкие руки шестерых, как лесной зверь, побледнел (букв. пожелтел) как мёртвый.
имеющий дворовые постройки, строения.
    Ӱжарала печкалтын, кечыла нӧлталтын, тылзе гай тичмаш лийын, пылла оварен, волгенчыла волгалтын, шӱдыр гай чӱчкен, ото гай оралтан лий. Кумалтыш мут. Словно утренняя заря, сияя; словно солнце, поднимаясь; как полная луна, будь в достатке; словно молния, сияй; словно звёзды, поблёскивай; пусть двор у тебя будет (букв. будь с двором), словно роща.
1. дворовые постройки, строения.
    Тӱтыра вошт кугу оралте-влак теҥызысе броненосецла койыт. С. Чавайн. Сквозь туман большие дворовые постройки кажутся броненосцами в море.
2. двор.
    Пӧрт-влак — чылт кӱ полат. Оралте — кышкар. Н. Лекайн. Дома — точно каменные дворцы. Двор — прочный каркас.
    (Королёв) Тудым (шаланыше оралтым) тыгела таҥастарыме келша докан: пуйто тыште икмыняр ий ондак мланде чытырналтын але тышке бомбо камвозын. В. Абукаев-Эмгак. Ему (разорённому двору), скорее всего, подходит такое сравнение: будто здесь много лет назад земля содрогнулась или упала бомба.
    Оралте — Озаҥ крепость гай. Ю. Галютин. Двор — как Казанская крепость.
махина.
    Покшелне, смола заводла шикшым тӱргыктен, кӱртньӧ ората мӱгырен шога. М. Казаков. Посредине, дымя, как смолокуренный завод, тарахтит какая-то железная махина.
орден.
    Оҥыштыжо кечыла волгалтше орденже тудын кугу заслугыжым ончыкта. Н. Лекайн. Орден, сияющий на груди, как солнце, показывает его большие заслуги.
грива.
    А имне пеш мотор: выль-выль шем пунан, оржаже — чылт шем толкын, йолжо гын, пуйто ший таганан. К. Васин. А лошадь очень хороша: густой чёрной масти, грива — точно чёрные волны, а ноги — будто с серебряной подковой.
оркестр.
    Пылышчорам кушкедаш тӧчышӧ гай оркестр огыл гын, очыни, пыште-пушто мутланымымат колаш лиеш ыле. А. Тимофеев. Если бы не оркестр, будто способный разорвать барабанную перепонку, то можно было бы расслышать и тихий разговор.
мучиться, измучиться, замучиться.
    Мо верч ме тыште пийла орланена, а? И. Ломберский. Ради чего мы здесь мучаемся, как собаки, а?
мучить, истязать кого-что-л.
    Помещик нуным (самырык-влакым) пий виса кырен кертеш, кул семын орландара. Фашист-влак веле тыге ышташ мастар улыт. А. Тимофеев. Помещик их (молодых) может избить как собаку, будет мучить, как рабов. Лишь фашисты могут так поступать.
гроздь.
    Ир пызлын лышташыже йоген пытен, укшлаште вӱр гай йошкар пызлыгичке орлаҥге-влак гына кечат. М. Шкетан. Опали листья дикой рябины, на голых ветках висят лишь ярко-красные, как кровь, гроздья рябины.
    Виноградвондо-влак, урзо гай орлаҥгыштым нумал кертде, ломаш йыр пӱтырналт кӱзат. В. Иванов. Кусты винограда, не в силах удержать увесистые, как пригоршня, гроздья, вьются вокруг жерди.
    Иктыш чумырымо йошкар шер гай орлаҥгыштым парчалашышт келыштарен сакалыше пызле ден поланвондо-влак гына шыже игечым нимо деч коч йӧплышыла койыт. А. Юзыкайн. И кажется, что только кусты рябины и калины, развесившие на своих ветвях собранные воедино гроздья, похожие на красные бусы, одобряют осеннюю погоду больше чем что-л.
мука, мучение, страдание, несчастье, горе.
    (Сокыр рвезе) Шем орлыкым тамлен, ялт снеге семын нелын. З. Дудина. (Слепой мальчик) Вкушал чёрное горе, словно проглатывал землянику.
    Вот калык орлык — пешак сутло — киш под гай — шолшо — тамык вер. З. Дудина. Вот горе народа — очень жадное — как смоляной котёл — кипящий — ад.
    Молан икгай ок ончо кече, возеш шем орлык — шолемат? Я. Ялкайн. Почему солнце не светит одинаково, падает чёрное горе — град.
    Сур куку иге гае кушко орлык, чонем гыч ишен лукто ӱшанем. А. Иванова. Страдание росло, как серый кукушонок, вытеснило из души моей надежду.
    Тыге орлыкемын куштыражым румбыкан эҥер вӱдла йӱам. В. Абукаев-Эмгак. Так пью, словно мутную речную воду, грязь моих страданий.
караулить, охранять.
    Арымшудо пеледыш гай йолташыштым тамак мешак гай оролат. МКМ. Дружков (подружек) своих, подобных цветам полыни, караулят, как мешок табаку.
в поз. опр. злой, вредный, плохой, тяжкий. см.: шыде 2.
    Но Ильяже курык ия дечат осалрак, очыни. М. Илибаева. Но Илья, наверное, злее горного чёрта.
    Кури пачемыш гай какши, пачемыш гаяк осал. М. Шкетан. Кури тощий, как оса, и, как оса, злой.
    Мещанин сыра гын, янлык гай осал лиеш. М. Шкетан. Если мещанин рассердится, становится злым, как зверь.
    Остап кува овда гай осал. М. Шкетан. Жена Остапа злая как овда.
осколок.
    Кушко от ончал, осколко-влак кийылтыт, пуйто нуным урлык комдо дене ала-могай еҥ ӱден коштын. Н. Лекайн. Куда ни посмотришь, везде осколки, будто какой-то человек сеял их из лукошка.
    Шрапнель осколко-влак шолемла теҥызыш йогат. «Ончыко». Осколки шрапнели градом сыплются в море.
остров.
    Покшелне, тӱрлӧ пушеҥге-влак дене пужгавоҥго гай оварген, тыртыш остров нӧлтын. Н. Лекайн. Посередине, вздымаясь, как гриб-дождевик, поднимался круглый остров, покрытый разнолесьем.
79ото
1. роща, небольшой лес.
    «Ото — чылт тулото!» — пыл-влак лӱдын ӧрткышт? Вӱдым рӱж кышкат. В. Дмитриев-Ози. «Роща — точно костёр!» — перепугались облака? Льют воду дружно.
2. священная роща.
    Пасу покшелне чатката куэрла ото ош юмылукым ушештара. В. Осипов-Ярча. Посреди поля священная берёзовая роща напоминает белую божницу.
    Тудынат (отын), айдеме семынак, шке пӱрымашыже уло. З. Дудина. И у неё (у священной рощи), как у человека, есть своя судьба.
отпуск.
    Салтакын отпускшо службо жапысе омо гаяк, кӱчык да чытамсыр. «Ончыко». Отпуск солдата словно сон на службе, короткий и тревожный.
отава.
    Ик пӧртат уке, пасу чараҥ кодын, отыл веле нарынче шу гай койын шога. Я. Ялкайн. Нет ни одного дома, поле опустело (букв. оголилось), лишь отава стоит, словно жёлтая щетина.
офицер.
    Сар жапыште тыгай, вашке кӱэштме оварче мелна гай, офицер шагал лийын мо? М. Казаков. Во время войны таких офицеров, похожих на быстро испечённые толстые блины, разве было мало?
белый.
    Кандаш шагат кастене, пор гай ош халатым чиен, кумытын разведкыш тарванышт. В. Дмитриев. В восемь часов вечера, надев белые, словно мел, халаты, отправились втроём в разведку.
    Платьыже пыл гай ош тӱсан, чылт сакчыла коеш. С. Чавайн. Платье белое, цвета неба, напоминает ангела-хранителя.
белогвардеец.
    Ош гвардеец, комак — иктак улыт. С. Чавайн. Белогвардеец, крыса — одно и то же.
1. белеть, побелеть.
    Тудын (пальтон) ужар постожо кечеш ошемын — шышталге шовыр гай лийын. В. Иванов. Зелёное сукно пальто выцвело под лучами солнца — стало словно кафтан воскового цвета.
    Уржа пасу ший гай ошемын. Я. Ялкайн. Ржаное поле побелело, словно серебро.
2. бледнеть, побледнеть.
    (Ачана) Пужгавоҥгыла пӧлтӧк ошем шинчынат, шот дене нимомат ойлен ок керт. А. Юзыкайн. (Отец наш) Резко побледнел, словно гриб-дождевик, и ничего толком не может сказать.
    Шӧрла ошемше ломбо тамле пушым шава. Ю. Артамонов. Побелевшая, как молоко, черёмуха распространяет душистый запах.
    А Каврийын чурийже чылт курезе поҥгыла ошемын. А. Юзыкайн. А лицо у Каврия побледнело прямо как груздь.
    А Пиалче пор семын ошеме. А. Юзыкайн. А Пиалче побледнела, как мел.
    Тудо, тыгай савыртышым вучыдымо айдеме, ошемын чылт чал пондашыже семын. А. Юзыкайн. Он, не ожидавший такого поворота, побледнел, как его собственная борода.
    Чурийже ондакшым лекше эр кече гай чевергыш, а варажым нӧлталтше тылзе семын ошеме. Н. Лекайн. Лицо вначале покраснело, словно поднимающееся утреннее солнце, затем побледнело, будто восходящая луна.
    Еленан шӱргыштыжӧ ик вӱр чӱчалтышат ок код, пунчал налме гай лиеш. А. Эрыкан. На лице Елены не осталось ни (одной) капли крови, будто его выжали.
    Чачавий вуйжым Йыландан оҥышкыжо пышта, сынже каен, вынер гай лийын. С. Чавайн. Чачавий кладёт голову на грудь Йыланды, она побледнела, стала как полотно.
    Йыланда вынер гай ошемын, ик мутымат пелештен ок керт. С. Чавайн. Йыланда побледнел, как холст, не может сказать ни одного слова.
    Кагаз гай ошем пытыше ӱдырамашым, кабиныш шынден, райбольницыш кудалыктышым. Г. Чемеков. Посадив побледневшую, как бумага, женщину в кабину, я повёз её в больницу.
    Проска ӱдыржӧ кызыт гына куржын тольо. Тӱсшӧ пунчалме шовыч гай ошемын. «Ончыко». Только что прибежала её дочь Проска. Лицо её побледнело как выжатый платок.
    Сепанын вичкыж кужу шӱйыштыжӧ логар мугыльыжо эше кугеммыла коеш, тӱсшӧ пунчалме солык гай ошемын. В. Сапаев. Кадык у Сепана в его тонкой длинной шее кажется ещё большим, лицо побледнело, как отжатое полотенце.
    Темитын мутшым колын, шоҥго кенета пунчалме вынер гай ошеме. А. Савельев. Услышав слова Темита, старик вдруг побледнел, как выжатый холст.
    Чачий шкежат ошемын, черле гай лийын. С. Чавайн. Чачи и сама побледнела, стала похожей на больную.
    Шкеже лӱдын, чытыра, тӱсшӧ пор гай ошемын. В. Сапаев. Сам испугался, дрожит, лицо побледнело как мел.
    Шем Каврий поҥго гай ошемын. А. Юзыкайн. Чёрный Каври побледнел, как гриб.
// Ошем каяш
побледнеть.
    Еҥ-влак кенета пунчалме шовыч гай ошем кайышт, шӱмышт кӱрылтмӧ семын лие. Кӧ кузе мошта, туге кычкыра. Н. Лекайн. Люди вдруг побледнели, как выжатое полотно, сердца у них будто оборвались. Кто как может, так и кричит.
    Миклай, кынел шогалшыжла, кенета ош шовычла ошем каят, кумык шуҥгалтеш. «Мар. ком.» Миклай, вставая, вдруг бледнеет, словно белый платок, и падает ничком.
    Темит кенета лум гай ошем кая. М. Шкетан. Темит вдруг становится белым, как снег.
шагать.
    Йыванат ӱдыр-каче модмо верыш шулдыраҥше семын куанен ошкеда. А. Юзыкайн. И Иван шагает с радостью в место игрища девушек и парней, будто окрылённый.
// Ошкеден лекташ
вышагивать.
    Йыдал пидме йолжо дене тыге-туге йытыран, шер вочмо гай сӧралын ошкеден лектеш. Ю. Галютин. В лаптях вышагивает так аккуратно, будто рассыпаются бусинки.
походка.
    (Ӱдырамашын) Ошкылжат сӧралештын. Самырык ава комбым ушештара. М. Илибаева. (У женщины) И походка стала красивей. Напоминает молодую гусыню.
шагать.
    Лачак кӱшнӧ шкет тылзе корныж дене, аза семын, тӧча эркын ошкылаш. О. Ипай. Только в вышине одинокая луна, как ребёнок, пытается шагать осторожно своей дорогой.
    (Леонид ден Огавий) Урем мучко пиалан кӧгӧрчен гай кутырен ошкылыт. З. Краснов. (Леонид и Огавий) шагают по улице, разговаривая, как счастливые голуби.
    Лашманов йӱшӧ гай тайнышт ошкылеш. Н. Лекайн. Лашманов шагает, покачиваясь, как пьяный.
    Маныт тудым, «пӱчӧ», савырнат да воштылыт. Тудо колта, вуй нӧлталын, пӱчӧ гаяк ошкылын. В. Колумб. Обзывают его «лось», оглядываются и смеются. А он шагает, подняв голову, в точности словно лось.
    Коктын, мунан лудыла, мырт-мырт-мырт ошкылыт. Н. Мухин. Вдвоём шагают вперевалку, как утки.
    Микуш пӧрткайыкла тӧрштылын ошкылеш. Н. Лекайн. Микуш шагает подпрыгивая, как воробей.
    Теве пасу велым, рывыжла чоян ошкылын, Сопром Епрем толеш. Н. Лекайн. Вот со стороны поля, шагая хитро, как лиса, идёт Сопром Епрем.
    Тротуаржат тазыла, циркыште улшо артистла кидым шаркален, шекланен ошкылаш верештеш. Д. Орай. И тротуар-то скользкий, приходится, словно артисту в цирке, осторожно шагать, раздвигая в стороны руки.
    Часовойын тӱткылыкшым терген налына, пырысла чоян ошкылаш кӱлеш. А. Березин. Проверим бдительность часового, нужно шагать тихо, как кошка.
в знач. сущ. походка, ходьба.
    Тудо лапка капан, виян ошкылмыж годым мундырала веле коеш. В. Иванов. Он низкорослый, при быстрой ходьбе кажется клубком.
ива.
    Пӱя воктене кӱжгӧ ошкыпу-влак, левашла шарлен, пӱя ӱмбалым левед шогат. Н. Лекайн. Возле пруда толстые белые ивы, раскинувшись шатром, стоят, покрывая поверхность пруда.
    Олыкышто, купан верыште, тыгыде шараҥге-влак кыне гай кушкын шогат, копна ора гай ошкыпу шарла. Н. Лекайн. На лугу, в болотистом месте, мелкий ивняк растёт, как конопляник, стогами разрастается осокорь.
песок.
    Ошма шокшо, ломыж веле — йолым когарта. М. Шкетан. Песок горячий, точно зола — жжёт ноги.
шмель.
    Парня вуй гай веле, вӱдумдыр ваян ужгам чиен (ошымшӱлыш). Тушто. Сам величиной с кончик пальца, а надел шубу с оторочкой из бобрового меха (шмель).
93ояр
ясный, безоблачный, солнечный (о погоде).
    Малмыжыште умыр кече ыле, куван кеҥеж гай ояр. В. Юксерн. В Малмыже была тёплая и тихая погода, солнечная, как будто бабье лето.