/иезин*/
относиться к кому-либо как к родной матери
наклон, склон, скат || наклонный, покатый
улуг эвес иемдик небольшой наклон
иемдик шывыг покатая кровля
мать со своим ребёнком или со своими детьми
1) труд; занятие чём-либо
2) сборы, подготовка в дальний путь
/ижен*/
1) делать что-либо трудиться
2) собираться (готовиться) в дальний путь
сравни с: дөгернир
/иш*/
1. 1) пить, выпить
шай ижер пить чай
2) есть (жидкое, напр. суп, кисель и т.п.)
далган үскен быдаа ижер есть суп-лапшу
2. питьевой
ижер суг питьевая вода
ижер дус поваренная соль
/ижик*/
привыкать, привязываться, приучаться к кому-либо
/ижиктир*/
понуд.
от: ижик* (смотри: ижигер)
приучать
1. 1) живот; желудок
сравни с: хырын 1)
2) внутренности, нутро прост.; содержимое чего-либо
номнуң ишти содержание книги
бажың ишти а) внутренность дома, внутреннее помещение; б) перен. семья
өг ишти а) внутренность юрты; б) перен. семья, члены семьи
2. служ.:
иштинге, иштинде а) в, во, внутри, внутрь
шкаф иштинге номнар чыткан чүве в шкафу лежали книги
бажың иштинде в доме, внутри дома
вагон иштинде улус хөй-дүр в вагоне много народу
иштинге, иштинде б) в течение, за
бир ай иштинде в течение одного месяца, за один месяц
иштинден из; из-под
арыг иштинден из лесу
суг иштинден из воды; из-под воды
үш кижиниң иштинден бирээзи один из трёх человек
иштинче внутрь чего-либо
адыг ижээн иштинче кире берген медведь залез в берлогу
иштинде диштиг коварный, злой (букв. внутри имеющий зуб)
ижин изидер чүве чок нечего есть (букв. нет даже, чем согреть желудок)
ишти ириир завидовать кому-либо
ишти багай а) коварный, злонамеренный; б) страдающий болезнью желудка
ижин кара чок откровенный || откровенно
ижин кара чокка чугаалажыр откровенно разговаривать
разг.
беременная (только о женщине)
сравни с: сааттыг II
собир.
внутренности; потроха (у птиц, рыб)
/ижирт*/
понуд.
от: иш* (смотри: ижер)
поить, давать пить
логово, логовище, берлога
адыг ижээни медвежья берлога
сравни с: хирээн
адыг ижээни аалдаар убить медведя в его собственной берлоге (букв. гостить у медведя в берлоге)
/ижээ*/
залегать в берлогу (на зимнюю спячку)
адыг ижээй берген медведь залёг в берлогу
ижээри зимняя спячка
/изел*/
страд.
от: изе* (смотри: изээр)
отпечатываться о следах
прям. и перен.
1) жара, жар || жаркий; горячий
шыдажыр аргажок изиг невыносимая жара
изиг шай горячий чай
изиг үе горячая пора
изиг хүн жаркий день
изиг кижи горячий человек
дунааргай изиг духота (напр. перед грозой)
изии-биле пока горячо, по свежему следу
изиг түлүк горячая пора; самое горячее (напр. время)
изиг түлүк үе самое горячее время
2) зной || знойный
не очень жаркий; не очень горячий
(взаимная) несдержанность, вспыльчивость
смотри: изиглежир
/изиглеш*/
горячиться, горячо спорить, входить в азарт
несдержанность, вспыльчивость; горячий спор
смотри: изигленир
/изиглен*/
горячиться (о человеке со вспыльчивым характером); проявлять признаки возбуждения (нетерпения)
собир.
1) сильная жара, жарища, зной
2) лихорадка, горячка
сравни с: изиг-чар
собир.
сильная жара, жарища
сравни с: изиг-халыын
/изит*/
понуд.
от: изи* (смотри: изиир)
1) топить (напр. баню)
2) согревать, нагревать что-либо
/изи*/
1) становиться горячим (жарким), разогреваться
2) перен. горячиться
/изиңейин*/
гореть, пылать
килеңнээнинден ооң арны изиңейни берген его лицо пылало от гнева
/изиңне*/
смотри: изиңейнир
/изиргендир*/
понуд.
от: изирген* (смотри: изиргенир)
/изирген*/
разогреваться; потеть
изиргени бердим мне стало жарко
жаркий, душный || жарко, душно
/изе*/
проторять (дорожку)
I
1. склон
аар ий тот (дальний, задний) склон
бээр ий этот (ближний, передний) склон
2. служ.:
ийинге, ийинде около, у, рядом; сбоку, с фланга
пионерлер школа ийинге чыскаалыпканнар пионеры построились около школы
ийинден с, от
бажың ийинден машина чоруй барды от дома отъехала машина
ийинче вбок, в сторону
ийинче базар отойти в сторону
ийинче көөр посмотреть по сторонам, осмотреться
II
частица вежливости:
шайлатканыңарга четтирдим ий спасибо вам за угощение
частица утв.
да
ийе, силерни танып каан мен да, я вас узнал
сравни с: ийет
частица утв. разг.
да
ийет-ийет, силерниң чугаалааныңар шын да, вы правильно сказали
сравни с: ийе
1) два
ийи дугаар второй
ийи талазында а) на обеих сторонах, с обеих сторон; б) с другой стороны
ийи эрге-чагырга двоевластие
ийиде во-вторых
ийи дагның бажы чоок-даа болза дээшпес, ийи кижиниң аразы ырак-даа болза дегжир посл. гора с горой не сходится, а человек с человеком всегда сойдётся
ийи ыт аразынга сөөк кагба, ийи кижи аразынга хоп сөглеве посл. меж двух собак кости не бросай, меж двух людей раздора не сей
2) двойка (оценка знаний)
ийи арынныг двурушник || двурушнический
ийи арынныы двурушничество
второй
ийиги черге{ниң} второстепенный
домактың ийиги черге кежигүннери второстепенные члены предложения
ийиги чергениң диплому диплом второй степени
частица
1) в сложноподчинённом предложении с условным придаточным бы
сен дүүн келген болзуңза, эки болур ийик было бы хорошо, если бы ты вчера пришёл
даарта аяс хүн болур болза, эки болур ийик было бы хорошо, если бы завтра был ясный день
2) при вопросительной частице бе «ли» и при вопросительных местоимениях не переводится:
Ак-кыс келген ийик бе? пришла ли Ак-кыс?
кым келген ийик? кто пришёл?
3) ведь, же
сен театр га чораан ийик сен чоп? ты ведь был в театре?, ты же был в театре?
ындыг чүве ийик ведь так, так ведь
ындыг ийик бе? ведь так?, не так ли?
кайын ындыг боор ийик ведь не так
1) или
меңээ чадаг-терге ийикпе мотоцикл херек мне нужен велосипед или мотоцикл
2) ли; разве
ындыг ийикпе? так ли?
шын ийикпе? верно ли?
хорадаар ийикпе? разве он сердится?
болбас ийикпе конечно; ясно, что; нужно, надо; ведь; надо же ведь
чугаалап каар болбас ийикпе ведь надо было сказать
/ийиле*/
1) идти по два
2) брать по два
3) исполняться (о двух годах)