см. керек 2 садак, садикте, садыгак, соровно разг. Эти слова объединены общим значением «всё равно». Садак – основное и наиболее употребительное слово для выражения значения. Соровно характерно для разговорной речи. Туй йоча садакшат тырлен огыл. Болезненный ребёнок всё равно не выздоровел. Тыге кас марте шуйныш. Фашист-влакын ик обороныштым садак кӱрлна. Так продолжалось до вечера. Оборону фашистов всё равно прорвали. Кӧ окна йымалне йӱд эртымым шӱм вургыж шотлен коштеш – айдеме але янлык – нунылан садиктак. Кто под окнами – человек или зверь – с замиранием сердца ходит и считает, как проходит ночь, им всё равно. Кормоцехыш кушто ком шогалтеныт – тиде садиктак огыл. В кормоцехе где и кого поставили – это не всё равно. Тиде вич шӱдӧ пуд межлан декларацийым пуаш кӱлеш, садыгак подоходный налог лийшаш. За эти пятьсот пудов шерсти надо дать декларацию, всё равно должен быть подоходный налог. – Василий Кириллыч, тый тышечын чечас чошо. Тек толышт, а тый уке лият. А ме Самсоным соровно кошартена. – Василий Кириллыч, ты отсюда сейчас удирай. Пусть идут, а тебя не будет. А мы Самсона всё равно прикончим. Элексей Эчан, вуйжым кумык сакен, банк гыч мӧҥгеш лекте. «Соровно налам, чечас земский дек пурем», – шоналтышат, Эчан Орлов дек ошкыльо. Эчан Элексей, опустив вниз голову, вышел из банка обратно. «Всё равно получу, сейчас зайду к земскому», – подумав, Эчан направился к Орлову.