кундем, вер-шӧр, эл, вел, мланде, йыр Эти слова объединены общим значением «край, сторона». Наиболее частотным является слово кундем. Синонимы вер-шӧр, вел употр.преимущ. по отношению к более ограниченному в размерах и географически определённому пространству. Слова эл, мланде большей частью обозначают обширную территорию по какому-либо общему признаку. При указанных выше синонимах нередко употр. слово шочмо «родимая, родная». Существительное йыр в этом ряду выступает в качестве синонима только в отдельных контекстах. [Яндышев] Шернур кундемыш тӱня кумалтышыш унала коштын. [Яндышев] в Сернурский край ездил на всеобщее моление в гости. Мемнан ӱжмына почеш [болгар-влак] Марий кундемыш толын каеныт, тысе вер-шӧрым ужыныт. По нашему приглашению [болгары] приезжали в Марийский край, видели здешние места. Врема эрта, вер-шӧр иеш, вагонышко еҥ-влак пурат. Время идёт, плывут мимо окрестности, люди заходят в вагоны. Марий элыш вес губернийла гыч урлыкаш пырчым кондышт. Кызыт иже Пӧтырын илыме завод гыч рельсым Марий элыш кӱртньӧ корно ыштымашке колтылыт. В Марийский край из других губерний привезли семенное зерно. Только сейчас с завода, где жил Пётр, отправляют в Марийский край рельсы на строительство железной дороги. Салтак огыл да кӧ шочмо велжым чон пытен йӧратен шарналта! Если не солдат, то кто же родную сторону от всей души с любовью вспомнит! Айдемылан шочмо мланде деч шерге нимат уке. Для человека нет ничего дороже родной земли. Шочмо мландыжым ончен, [Эчанын] чонжо куана: чыла вере палыме, изи годсек тунемме вер-шӧр. Глядя на родную землю [Эчан] от всей души радуется: везде знакомый, с детства привычный край. Яндышев – тошто илышын катыкше, Эрэҥер йырыште шкетын киен кодо. Яндышев – осколок старой жизни, в Эренгерской стороне он остался один. Эрэҥер йырысе марий-влак Вачайын докладшым шӧн шуйдарен колыштыч. Марийцы с Эренгерской стороны доклад Вачая слушали с удовольствием.