кадырташ
1. кадырташ, пӱгырташ, пӱгаш, лывырташ, лыдырташ, тӱҥдаш, кугырташ
Эти слова имеют общее значение «пригнуть, согнуть». Кадырташ – основное слово для выражения общего значения. К этому слову близко стоит по своему значению глагол пӱгырташ. Глагол пӱгаш встречается реже. Слова лывырташ, лыдырташ обозначают «пригнуть постепенно, плавно». Глагол тӱҥдаш обычно указывает, что действие совершается с силой. Кугырташ употр. по отношению к человеку – «согнуть туловище, спину».
Тудо [шем ожо] модеш, кудывечыш пурен шогалмеке, вуйым кӱшкӧ нӧлталын, йытыр шӱйжым пӱгӧ гай кадырта да тавен шога. Он [вороной жеребец] играет, войдя во двор, высоко подняв голову, стройную шею изгибает дугой и бьёт копытами.
Кадыртыме пушеҥгым руалаш куштылго. Дерево, которое пригибают, легко рубить.
Тале мардеж пушеҥгым пӱгыртен пуалеш. Сильный ветер дует, пригибая деревья.
Теве ӧрдыж ӱстел кокласе Мусин, кужу капшым пӱгыртенат, подписьым пышташ тунемнеже. Вот Мусин за соседним столом, согнув длинное своё тело, хочет научиться расписываться.
Верын-верын эҥыжше лӧзаҥеш – вондыжым пӱгырта. Местами малина наливается – пригибает кусты.
Маска ӱдырым налеш, шонанпылым кӧ пӱга? Женится медведь, кто радугу сгибает?
Тыгыде-тыгыде кайыкше чие вондым лывырта. Мелкие пташки куст вишенки пригибают.
Тыге манят, Еренте кугу еҥ кидвурго кӱжгыт кожым лывыртыш. Сказав так, Еренте пригнул небольшую ёлку.
Тудо тыныслын шке курымжым шукташ кушшо пушеҥгым, онар чашкерым верын-верын лыдыртен, тодыштын, торфан лавыра дене нӧштыл урен. Он, пригибая мирно растущие деревья, кустарники, ломал их, мешал с торфяною землею, с грязью.
Кучен пӱкшермым, ӱлык лыдырталын, орлаҥге-влакым комдышко оптем. Держа орешник, пригибая вниз, кладу гроздья в кузов.
Ожно тудо [Изергин] тышеч Вечоркино ялыш орва тогымым тӱҥдаш миен ыле. Прежде он [Изергин] отсюда в деревню Вечоркино ходил гнуть ободья для телег.
Имне кычкышаш годым пӱгым огыт тӱҥдӧ. Запрягая лошадь, дугу не гнут.
Эрден эрак пӱйыштым ваш руэн, [пычалзе-влак] крагат йыр куржталыт: кӱдыр уке, а йӱштӧ кугырта. Рано утром, стуча зубами, [охотники] бегают вокруг бугра: тетеревов нет, а мороз гнёт.
2. кадырташ, оварташ
Эти глаголы выступают синонимами в сочетании со словами оҥ «грудь» (оҥым кадырташ «выгнуть грудь», оҥым оварташ «выгнуть грудь»). Глагол оварташ преимущ. употр. по отношению к девушкам, слово кадырташ такого ограничения не имеет.
Каче-влак коклаште, йӱксӧ семын оҥжым кадыртен, вуйжым кӱш нӧлтен, [Майрук] шинчаге, умшаге воштылын кошташ тӱҥале. Среди парней, выгнув грудь, словно лебедь, высоко подняв голову, [Майрук] стала ходить, широко улыбаясь.
Ончал, кузе пазарыш кайыше ӱдыр-влак чиен шогалыныт, кузе нуно оҥым кадыртен, кидым шуялтен ошкыл колтат. Смотри, как одеты девушки. идущие на базар, как они шагают, выгнув грудь, раскинув руки.
Орина, кок кидшыге шеҥгекыже ваш ыштен, капка меҥге воктен комдыкыла эҥертен, оҥжым овартен шогалын, шке декыже ӱжшыла, мурен шоген. Орина, сведя обе руки за спиной, опираясь на столб ворот, встала, выгнув грудь, и пела, будто приглашала к себе.
– Ну вот, тидыже сай, – председатель, оҥжым овартен вийналтыш. – Ну вот, это уже хорошо, – председатель, выпятив грудь, выпрямился.