Словарь сравнений марийского языка
Поисковый запрос: ала
Найдено: 85
    Мӱндырнат огыл автомат очередь вӱд ӱмбалым чоштка. Пуйто тудым воштыр дене ала-кӧ лупша. Н. Лекайн. Недалеко автоматная очередь бьёт по поверхности воды. Будто её прутиком кто-то хлещет.
    Йыр авырен шогышо тӱнялан тый (айдеме) лач ошма пырче улат, но ала-кӧлан — кугу тӱня. А. Поткэ. Для Вселенной вокруг ты лишь песчинка, а для кого-то — целая Вселенная.
    Ала-кӧ коҥга воктене, вакшышыште, изи чумырка семын пызнен возынат, шып кия. В. Григорьев. Кто-то у печки, в постели, как маленький комочек, лёг, прижавшись, и лежит тихо.
    (Чужган кува) Ӱстел тӧрыштӧ кынел шогалын, чывыла вуйжым шӧрын ыштен, Чачим тура ончыш-ончыш, да ала-можо ыш келше. С. Чавайн. (Жена Чужгана) Встав у края стола, скривив голову как курица, пристально и долго смотрела на Чачи, и ей что-то не понравилось.
    Микале полковникын ойжым колыштеш, а вуйыштыжо пуйто ала-кӧ про дене прола. А. Тимофеев. Микале слушает речь полковника, а в голове будто кто-то сверлит сверлом.
    Ала-могай юзо вий мыйым тӱтырала вӱдыл нале. А. Юзыкайн. Какая-то волшебная сила окутала меня, словно туман.
    Фельдшер, ала-могай эмым шӱрен, мамык гай пушкыдо ош шуэ вынер дене пидын колтыш. С. Чавайн. Фельдшер, намазав какое-то лекарство, забинтовал мягким, как пушок, белым редким холстом.
    Пуйто ала-могай кугу стратегический объектым тушман деч оролаш кӱлмӧ годым постыш шогалнена… Нимом от ман, ответственный заданий. А. Юзыкайн. Будто хотим встать на пост, чтобы охранять большой стратегический объект от врага. Ничего не скажешь, ответственное задание.
    Шинчаже тӱтыраҥе, кумылжо утыр лапкаҥе, шӱмжым ала-мо азыр семынак ишыш. Ю. Артамонов. Глаза затуманились, настроение ещё больше ухудшилось, сердце, словно клещами, что-то сжало.
    (Гришан) Пурла йолжым ала-мо тугай руалмыла перыш да чыташ лийдымын шуралтен, азырла ишыктен шындыш. В. Абукаев-Эмгак. Правую ногу (Гриши) что-то стукнуло, будто рубануло и, уколов нестерпимо, сжало, как клешнями.
    Чын йӧратымашат кӱ гае таҥемын вачыжым ала темда? В. Регеж-Горохов. Быть может, и настоящая любовь как камень, давит на плечи любимой.
11. йӱк
    Йӱкшӧ кӱжгӧ гынат, ала-можо вурс мурымыла шокта. М. Шкетан. Хотя голос и низкий, но что-то в нём звучит как звон стали.
    (Тӱтан) Йӱк кужун шуйна, пире гай урмыжеш. А коклан вичкыжемеш, пуйто ала-кушто аза магыра але пырыс миоҥла. Н. Лекайн. Завывание (пурги) тянется долго, точно воет волк. А иногда становится выше, будто где-то плачет ребёнок или мяукает кошка.
    Шӱмем ырыктале ала-кузе уын чевер маке гае рӱмбалге кава. Ю. Рязанцев. Согрело моё сердце как-то по-новому темнеющее, как красный мак, небо.
    Верын-верын нӧлталт кушкын шичше каван-влакат ала-молан тулыкеш кодшо айдемым веле ушештарат. А. Юзыкайн. Местами поднявшиеся и выросшие стога почему-то напоминают осиротевших людей.
    Калык, кӱтӱ гане чумырген, ончыкыла кайыш, ала-мом ойлат, кычкырлат. Я. Ялкайн. Народ, собравшись, как стадо, пошёл вперёд, о чём-то говорят, кричат.
    Тумо тур гай кӧтырем капан ала-могай пӧръеҥ. Тошто ой. Какой-то мужчина, кряжистый, словно дубовый чурбан.
    Шем вургеман чатка капкылже ала-можо дене шӱгарласе ыресым ушештара. А. Тимофеев. Изящное тело в чёрной одежде чем-то напоминает могильный крест.
    Ала-молан чонлан келшалеш таҥем сынан чевер кеҥеж. В. Абукаев-Эмгак. Отчего-то мне по душе прекрасное лето, похожее на мою любимую.
    Ала-могай шӧртньылан лийын, вуйдымо пормыла мемнан ӱмбак кержалтындас, эргым. Ю. Байгуза, В. Пектеев. Из-за какого-то золота вы набросились на нас, сынок, как безголовые слепни.
    Сорымым шелыштме годым укш ала шанчаш чылт пуляла толын керылте. Н. Лекайн. Когда рубил дрова, ветка или щепка вонзилась, точно как пуля.
    Ачаже ала-мом ойлынеже, решоткаш янлыкла миен-миен керылтеш. А. Тимофеев. Отец что-то хочет сказать: несколько раз подходит и натыкается на решётку, как зверь (в клетке).
    (Кече) Ӧрдыжкӧ ала-могай кугу пожарла коеш. Н. Лекайн. (Солнце) Со стороны (букв. в сторону) кажется каким-то большим пожаром.