Словарь сравнений марийского языка
Поисковый запрос: ала
Найдено: 85
    Тый книгам шагал лудмет ден ит моктане — луддымо книга вет курык гай ӱмбалнына: ала курыкпомыш шӧртньӧ гане шӱм-чонет тӱжвак лекде пыкна? В. Колумб. Не хвастайся, что ты читаешь мало — непрочитанные книги как гора над нами: быть может, как золото под горой, твоя душа чахнет, не сумевшая выйти наружу.
    Мутым кондыштшо еҥ (коклазе) меж кочшо вольык дене иктак. Тудо еҥ, мардежорва гане ойлышо лиеш гын, юмо саклыже, манеш-манешым ала-кӧланат намиен шукта. Я. Ялкайн. Человек, разносящий слухи, всё равно что овца, поедающая шерсть. Если тот человек будет как ветряная мельница, боже сохрани, слухи неизвестно до кого донесёт.
    Ала-мо мӱшкыржым пӱтырал шындышат, (Сулийын) йӧршын вийже пытыш. Пуйто ала-кӧ лӱмынак кучен шынденат, шот дене тарванашат эрыкым ок пу. А. Юзыкайн. Что-то скрутило живот, (у Сулий) силы вовсе иссякли, будто кто-то специально схватил и не даёт двигаться как надо.
    (Зоя) А эрдене кынел ыш керт: вуй коршта, кӧргым пуйто ала-могай ия пытара. А. Тимофеев. А утром (Зоя) не смогла встать: голова болит, будто какой-то чёрт внутри пожирает.
    Имньым пуйто ала-мо шуралтен, шинчал-шинчал веле умбак кудалеш. С. Чавайн. Лошадь будто чем-то укололи, ржёт и дальше скачет.
    Ала порсын кумылетым пеледыш семын тодылмо кечат лийын. Ю. Галютин. Быть может, был и такой день, когда твою шёлковую душу ломали, как цветок.
    Пуйто кӧргыштем ала-мо тодылалте, кумыл лывыргыш, пушкыдеме. А. Александров. Будто внутри у меня что-то надломилось, настроение стало умиротворённым, мягким.
    Тамакшым ыштена, тудыжо ия гай кушкеш. Теве шӱльӧ мом каласа, ала. Н. Лекайн. Табак-то мы уберём, он как чёрт растёт. Вот что овёс скажет, неизвестно.
    Шеҥгелне ала-кӧн кӱштен кычкыралмыже пуйто кӱдырчыла рашкалтыш. А. Тимофеев. Сзади чей-то приказ будто громом ударил.
    Ала шӱргыштымат огыт муш, ала мушкыт гынат, ок кай — чылт шӱй мекыла койыт. Н. Лекайн. То ли и лицо своё не моют, то ли и моют, но не отмываются — точно как угольные кульки.
    Викталтенат ыле, курокым темдалаш ала-можо чарыш, йӱкшӧ руалме гай ласкаште, саргуралым пыштыш. А. Филиппов. Прицелился было, но почему-то не нажал на курок. Голос его вдруг, как отрубленный, стал ласковым, он спрятал оружие.
    Ӱшташ огыл манын ту шошын кышажым, садер гычын шӧртньӧ тул гае лышташым шыжат мылам верчын ала ынеж веле? Г. Гадиатов. Чтобы не стереть следы той весны, быть может, и осень из-за меня не хочет сыпать с садов золотые, как огонь, листья.
    Кечыжат таче куанен юарлышыла шыргыжеш, мардеж шыҥшальыла ала-куш йымен. П. Апакаев. И солнце сегодня сияет, словно радуется, ветер где-то притаился, точно ящерица.
    Орышо гай мардеж ала-кушко йомо. А. Филиппов. Словно взбесившийся ветер куда-то пропал.
    Тӱҥал-пытарыдыме мурым аршашла вӱдыш кышкыман: ала куча иктаж-кӧ тудым, ала пидеш эше шыман. А. Иванова. Песню, что начали и не завершили, нужно бросать в воду, точно венок: быть может, выловит его кто-нибудь и наденет красиво.
    Нунын (кайык-влакын) мурышт ӧрдыжкӧ ала-могай сылне симфонийла шокта. Н. Лекайн. Их (птиц) пение звучит далеко, как какая-то прекрасная симфония.
34. мут
    Мый тул гай мутем тыланда пӧлеклем — пиал тиде огыл ала? С. Элембаева. Я одарю вас словами как огонь — это ли не счастье.
    Пагулын кӧргыштыжӧ ала-могай шыде руашла оварген чумырга. Ю. Артамонов. В душе Пагула растёт, накапливается какая-то злость, разбухая, словно тесто.
36. оза
    (Оза) Маска тулупшо дене ала-могай кугу вочкыла коеш, йӱкшат вочко кӧргыштӧ ойлымыла йоҥгалтын лектеш. Н. Лекайн. (Хозяин) В своём медвежьем тулупе выглядит как какая-то большая бочка, и голос его выходит как будто из бочки.
    Оза пире соган, кужу урвалтан маска тулупшо дене ала-могай кугу бочкыла коеш. Н. Лекайн. Хозяин в своём длинном медвежьем тулупе с волчьим воротником похож на какую-то бочку.
37. ой
    Ала садлан колам тыматле Элнет вӱд йогын гай ойдам. А. Иванова. Быть может, потому слышу спокойные Ваши слова, подобные течению Илети.
    Лида ӱмбакем шӱтышаш гай онча, сыныштем ала-мом пеш кычалеш. «Ончыко». Лида сверлит меня глазами (букв. смотрит, будто хочет проткнуть), что-то упорно ищет в моём облике.
    Кушко от ончал, осколко-влак кийылтыт, пуйто нуным урлык комдо дене ала-могай еҥ ӱден коштын. Н. Лекайн. Куда ни посмотришь, везде осколки, будто какой-то человек сеял их из лукошка.
    Пондашыжат тугаяк шеме да ала-мо пондаш шотанат огыл, пуналт пытыше оржала кеча. Д. Орай. У него такая же чёрная борода, только она что-то не похожа на бороду, висит, как будто спутавшаяся грива.