Тиде жапыште Сакарын аваже кидшым, йолжым кок гана йыч-йыч тарватыш, умшажым кугун карен, шӱлалтыш, вара тыпланыш. В это время мать Сакара, дернув два раза руками, ногами, широко открыв рот, вздохнула, потом стихла.
Чонлан туге чучеш: тушман кок велымат мемнан обороным чарпештарен, сеҥен пурен. Мне кажется так: враг с обеих сторон прорвал нашу оборону, вклинился.
Пел кож деч кӱшнырак, укш вожышто, ошемалтше кужу почшо дене леведалтын, шем пылыш мучашыжым шогалтен, кок ончыл йолжо дене пӱгыльмым ишен кучен, ур шинча. Пӱгыльмӧ нӧшмым сӱвызен кочкеш. На ели, чуть выше середины, на основании ветки, закрываясь длинным беловатым хвостом, подняв уши с чёрными кончиками, зажав двумя передними лапами шишку, сидит белка, очищая, лакомится семенами шишки.
Тиде жапыште пырня ӱмбачын кок еҥ куржын тольо, вӱд йымак каен шушо Сакарым шӱдырен луктыч, серышке наҥгайышт. В это время по бревну прибежали два человека, вытащили Сакара, успевшего уйти под воду, вынесли на берег.
Верукын ачаже, Йывайка, йорлынрак илен… Верук деч ончычат кок ӱдыржым пеш алама пого дене марлан пуэн. Отец у Верук, Йывайка, жил бедно. И до Верук двух своих дочерей выдал замуж с плохим приданым.
А тувыржо [шоҥгын] лопка тӱран, оҥыштыжо – кок могырыш тӱрлеман мел, согаште – ший окса. А рубаха [у старика] с широкой вышивкой, на груди – по обеим сторонам изнаночная вышивка, на воротничке – серебряные монеты.
Кӱянэҥер ӱмбак тӱтыра семын канде шикш шарла, нерым чыгылта, кок еҥ пӱя серыште чӱч шинчынытат, колым эрыктат, пареҥгым шӱмлат. На деревню Куанэнер, словно туман, расстилается голубой дым, щекочет нос, на берегу пруда двое, присев на корточки, чистят рыбу, очищают картошку.
Пӧтырын шылын кайымыла кенета кайымыжым тудо [Верук] кок тӱрлын умылен: я еш илыш Пӧтырлан келшен огыл, я тудо йӧршешлан ял гычын ойырлаш шонен каен. Неожиданный отъезд Петра, словно тот решил скрыться, [Верук] поняла двояко: или жизнь в семье не понравилась, или насовсем из деревни задумал уехать.
Долгоруков вий кертмын кок чаракге чумалеш: чарак-влак ӧрдыжкӧ чымалтыт. Долгоруков что есть силы пинает обе подпорки: подпорки летят в сторону.
Лудшо йолташем, колынат тый шыже кастене мӱндырч йоҥгалтше ӱдырвуч йӱкым? Тунам, юалге шыже южым лӱҥгыктен, ӱдырвуч мура. Ана, моло годым пеш мыскараче чулым ӱдыр, кызыт шыжывучым кок велыш коштыктен гына лачымын пуалтен колта. Коклан нунын шып лиймышт годым адак ала-кушеч, вес ял гычат, тыгаяк шыжывуч йӱк эркын лӱҥген толеш. Дорогой читатель, слышал ты голос трубы, раздающийся издали осенним вечером? Тогда, колыша прохладный осенний воздух, поёт труба. Ана, в другое время шустрая девушка с юмором, сейчас хорошо играет в трубу, поводя ею в обе стороны. Изредка, когда утихает игра, ещё откуда-то из другой деревни волнами доносится такой же голос трубы.
Кок еҥ толмо ӱжака коеш. Показались силуэты двух приближающихся людей.
Шаҥге гына Максин ончалтен шогымо пӱтырымӧ кок ӱппунеман, шара шинчан телефонисткыж деке пурта да ойла. Приводит к сероглазой с двумя заплетенными косичками телефонистке, на которую ещё недавно стоял и смотрел Макси, и говорит.
– Земский начальникын илышыжым ужмо мыланем молан кӱлеш? – Кӱлеш, Гриш. Земский начальникын илышыжымат палаш кӱлеш. – Тыге чеҥгесен, Василий Александрович ден Григорий Петрович кок пачашан пӧрт деке миен шуыч. – Зачем мне нужно увидеть, как живёт земский начальник? – Надо, Гриша. Надо знать и про жизнь земского начальника. – Споря таким образом, Василий Александрович и Григорий Петрович подошли к двухэтажному дому.