село в Великопольском с/с Оршанского р-на (АТД, 1993:71). До 30-х годов XX в. село именовалось Русский Ернур, оно стоит на левом берегу р. Има (Ийма). Официальное название дано по названию соседней марийской дер. Кугунур «Великополье». Марийский вариант названия отражает национальный состав жителей села, которое до Октябрьской революции было волостным центром. Имаруш означает «Русские на р. Име». Гидроним Има (Ийма) финно-угорский: И «река» + ма «река». См. Имэнер.
выселок в Алексеевском с/с Волжского р-на (АТД, 1952:15). Ныне не существует. Ойконим имеет общественно-политический характер, возник в годы коллективизации.
марийская дер. в Руэмском с/с Медведевского р-на (АТД, 1986:48). Ойконим одинакового происхождения с гидронимом Имэҥер (см. Имэҥер). Официальное название дано русским населением по характеру местности.
речка в Оршанском р-не. Гидроним состоит из финно-угорского апеллятива И «водный источник», ср. ненец. и «вода», отапеллятивного гидроформанта -ма и марийского апеллятива эҥер «река». Имэҥер «река Има».
овраг в Лажъяльском с/с Сернурского р-на. Название марийского происхождения, указывает на количество объектов: индеш «девять» + корем «овраг, река, ложбина, прорыв, впадина».
речка в Царевококшайском уезде (РГАДА, ф.1355, оп.1, д.435, л.10). Ныне она географически входит в состав Моркинского р-на. Гидроним, по-видимому, состоит из двух слов финно-угорского происхождения: ине «большой», ср. морд. ине «большой», + са, ср. ненец. сё «проток», т.е. Инеса < Инесе «Большой проток». В архивном документе отразилась русская адаптация. С таким же названием имеется речка в Архангельской обл. По-видимому, подобного же происхождения и название р. Иньва в Коми-Пермяцком округе Пермского края, впадающей в Камское водохранилище.
Ⅰ
река, прав.пр.р. Ветлуги. На наш взгляд, название состоит из двух финно-угорских слов, которые сохранились в мордовском, коми и мансийском языках, ср. морд. ине «большой», манс. я «река». Поэтому можно сказать, что первоначально Инея означало «Большая река», ср. Инелей – лев.пр.р. Алатыря, где И.К. Инжеватов выделяет ине «большой» и лей «река, речка, овраг с источником». По речке Инея названа деревня в Горномарийском р-не.
Ⅱ
русская дер. в Кругловском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1969:21). Ныне не существует. Ойконим назван по р. Инея. См. выше.
озеро у дер. Шордӱр в Моркинском р-не. Раньше здесь было русло р. Ировки. Название финно-пермское, ср. морд. ине «большой» + -ча – гидроформант.
речка, лев.пр.р. Уржумки в Мари-Турекском р-не. Гидроним состоит из апеллятива ир(и) + гидроформант -ча и сложного суффикса -нк(а). Компонент ир(и) ср. с коми йир «омут».
река, лев.пр.р. Малой Кокшаги. Гидроним представляет собой русскую адаптацию марийского гидронима финно-угорского происхождения Йыр, ср. коми йир «омут», р. Йираель (оф. Ираель) – лев.пр.р. Исакова (Туркин, 1986:41). Конечный -ка в гидрониме представляет собой русский гидроформант, первоначально – уменьшительный суффикс.
марийская дер. в Красноярском с/с Звениговского р-на (АТД, 1986:27). Ойконим отантропонимный, указывает на основателя или первопоселенца деревни. Иркын – форма род. падежа от личного имени Ирка, ср. Ирка – личное имя марийцев от тат. иркӓ «любимец, баловень» (Черных, 1995:177). Официальный вариант – русское образование, где конечный элемент -ино – топоформант, ср. Мышка – Мышкино и др.
овраг в Лажъяльском с/с Сернурского р-на. Ороним марийский, сложного образования: ир «дикий» + музо «рябчик», корем «овраг, река», дает характеристику местности, где находится географический объект.
русский пос. в Петровском с/с Моркинского р-на (АТД, 1969:62). Ойконим указывает на местоположение поселка, который находился на берегу р. Ировки.
марийский пос. в Моркинском с/с одноименного р-на (АТД, 1969:58). Ойконим указывает на местоположение поселка. Он находился у моста через р. Ировку.
ручей в Параньгинском р-не. Название сложное, состоит из двух древнебулгарских слов: ир, ср. чув. хир «поле», + серма, ср. чув. ҫырма «овраг, речка» (ЧРС, 1982:433,557), «Полевая речка». В марийском языке начальный согласный х отпал, ср. ир «дикий».
речка, прав.пр.р. Масаринки в Мари-Турекском р-не. Этимологически гидроним, по нашему мнению, можно связать с коми апеллятивом йир «омут», ср. марийский вариант гидронима Ировка – Йыр вӱд (см. Йыр вӱд). Официальный вариант, по-видимому, является кратким именем прилагательным Ирска < Ирская, т.е. «Ирская речка».
река, лев.пр.р. Большого Кундыша. Гидроним состоит из ир + ыкш < ыкша < икса (см. Ирыкша). Конечный гласный -а в марийском варианте отпал. Официальный вариант указывает на наличие другой речки с таким же названием, меньшей по величине.
река, прав. ир. р. Большой Кокшаги. М.Н. Янтемиром этот гидроним зафиксирован в виде Ирыкса, что вполне закономерно, ибо междиалектное чередование с || ш характерно для марийского языка (Янтемир, 1926, вып.I:11). Гидроним сложный, состоит из ир пермского происхождения (см. Ирка, Ирыка) + икша < икса «речка, соединяющая два водоема; проток, залив, старица» (см. Икша, Икса, Иксӓ). Таким образом, рассматриваемый гидроним Ирыкша – это «Речка Ир».
деревня в Апшатнурском с/с Новоторъяльского р-на (АТД, 1952:81). Ойконим указывает на имя основателя или первопоселенца деревни. Исай – русское личное имя (Черных, 1995:178). Конечный элемент -ево – топоформант. См. ниже.
марийская дер. в Алексеевском с/с Советского р-на (АТД, 1986:79). Официальный вариант ойконима русский, конечный элемент -евка – топоформант. См. ниже.
марийская дер. в Дубниковском с/с Сернурского р-на (АТД, 1969:84). Ойконим отантропонимный, восходит к личному имени первопоселенца Исай (Черных, 1995:178). Официальный вариант представляет прозвище, указывающее на потомков Исая. Конечный элемент -енки – топоформант. Исай из евр. Исаия «спасение Господне» (ПЦК, 1986:93). М.Н. Янтемир зафиксировал еще один вариант: Печмаш (Янтемир, 1927, вып.VII:103). Печмаш – образовано от мар. слова печымаш «заграждение, ограждение», ср. мар. глагол печаш «загораживать, огородить что-либо, обнести оградой» (СМЯ, 2000, т.V:100, 103).
деревня в Салтакъяльском с/с Куженерского р-на (АТД, 1952:55). В настоящее время не существует. Ойконим указывает на основателя или первопоселенца деревни. Исак – русское личное имя. В церковном календаре это имя возводится к др.-евр. имени Исаак «смех» (ПЦК, 1986:53).
татарская дер. в Марийском п/с Мари-Турекского р-на (АТД, 1969:43). Ойконим отантропонимный, указывает на первопоселенца, ср. тат. Исмаил – личное имя (СТЛИ, 1973:37) из араб. Измаил «да услышит Бог».
овраг в Паратском с/с Волжского р-на. Название, возможно, финно-угорское, Ис, ср. р. Иж, + -на – гидроформант, ср. р. Кушна.
марийский выс. в Марьинском с/с Юринского р-на (АТД, 1969:23). В настоящее время не существует. Ойконим указывает на местоположение населенного пункта на истоке водного источника или на самом источнике, ср. исток «проток; рукав реки; проток, соединяющий два озера или озеро с рекой» (Мурзаев, 1984:236).
марийская дер. в Пайгусовском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1986:23). Ойконим отантропонимный, произошел отличного имени основателя или одного из первопоселенцев. Исутка – дохристианское имя марийцев (Черных, 1995:181) + -н – суффикс род. падежа + сола «селение», т.е. «Исуткино селение». Антропоним от тат. ис «сознание» + -утк(а) – суффикс. Марийский вариант сохранил первоначальную форму собственного имени.
река, прав.пр.р. Шукшана. Гидроним финно-угорского происхождения и состоит из двух элементов: Ис – гидроним, когда-то обозначавший водный источник, ср. р. Иска – лев.пр.р. Тобола в Тюменской области, и уй «ручей, речка» (Атаманов, 1988:61), ср. р. Уй – пр.р. Валы. Исюй букв. «речка Ис». В официальном варианте конечный -ка – русский уменьшительный суффикс. В марийском варианте гидронима произошла ассимиляция по ряду после гласного и: ис + уй > исӱй.
русская дер. в Елембаевском с/с Новоторъяльского р-на (АТД, 1986:58). Ойконим отгидронимный, указывает на местоположение деревни на р. Исюйке – пр.р. Шукшана (см. Исӱй).
марийская дер. в Микряковском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1981:19). Отантропонимный сложный ойконим, указывает на первопоселенца Ихоть. Антропоним, по-видимому, восходит к чув. слову ихӗ «сон» и является прозвищем. Официальный вариант образован с помощью русского топоформанта -ово от мужского личного имени Тимок, ср. Тимоха – вариант русского имени Тимофей в горном наречии (Саваткова, 1969:118). Антропоним Тимофей греч. происхождения «почитающий Бога, почтенный» (ПЦК, 1986:57).
три оврага: один – в Кузнецовском с/с Горномарийского р-на, другой – в Мари-Турекском р-не, третий – в Звениговском р-не. Название, возникшее на основе народного поверья: ия «черт» + горем/гарем/корем «овраг», т.е. «Чертов овраг». По представлению местных жителей в этом овраге водятся черти.
деревня в Нужъяльском с/с Медведевского р-на (АТД, 1952:69). В настоящее время не существует. Ойконим произошел от группового прозвища: ия «черт» + родо «родственник, родня»: Ияродо «Чертов род».
починок в 8 дворов в Токтай-Белякской волости Уржумского уезда (РГАДА, ф.1355, оп.1, д.357). Ныне этого починка нет. Ойконим прозвищного происхождения, ср. ия «черт» + сола «селение, деревня», т.е. «Чертова деревня».
болото в Моркинском р-не. Название эмоциально-экспрессивное, отражает народное представление о характере местности. Первая часть топонима – сложное слово, состоящее из мар. ия «черт» + мар. чара «голое место, поляна», т.е. «Чертова поляна», а вторая часть – марийский географический термин куп «болото». Иячара куп «Болото на чертовой поляне».
речка в Юринском р-не. Название дано по характеру берегов реки: мар. Г. йакшар «красный» + ӓнгӹр «река, речка», т.е. «Речка с красными берегами». Об этом же говорит и ее официальное название Красный Яр.
марийская дер. в Ново-Троицкой волости Козьмодемьянского уезда (Шорин, 1920:30). Ойконим марийского происхождения: яктер < йӓктер «сосняк» + -лӓ – суффикс множественности.
овраг около дер. Камаканыр в Гласовском с/с Горномарийского р-на. Название указывает на растительный мир оврага: йӓктӓн «сосновый, с соснами» + карем «овраг», т.е. «Овраг с соснами».
марийская дер. в Микряковском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1986:22). Ойконим указывает на характер растительности в селении, ср. мар. Г. йӓктӹ «сосна», йӓктӓн «сосновый, с соснами» + сола «деревня, селение», т.е. «Деревня с соснами» или «Сосновка». Официальный вариант – результат русской адаптации.
овраг в Горномарийском р-не. Название указывает на растительность в овраге, ср. йӓктӹ «сосна, сосновый» (Саваткова, 1981:36) + карем «овраг», т.е. «Овраг с соснами».
марийская дер. в Еласовском с/с Горномарийского р-на (АТД, 1993:25). Отантропонимный сложный ойконим, состоит из двух слов: Йӓкӹ < Йако – мужское личное имя от русского Яков < церк. Иаков из др.-евр. «идущий следом» + ныр «поле», т.е. «Йаково поле». Официальный вариант – результат русской адаптации в форме множ. числа.
озеро в междуречье рек Ветлуги и Рутки, междюнное с провалом (ОСП, 1976:30). Лимноним сложного образования, состоит из йӓр (эр-) «озеро» + икшӓ < икса «проток, речка, соединяющая два водоема». Из озера, по-видимому, вытекал какой-то источник, поэтому оно и было названо «Речкой с озером», а не наоборот «Озеро с речкой». В экон.прим. Козьмодемьянского уезда за 1793 г. это озеро зафиксировано в виде Ерикша (РГАДА, оф. 1355, оп.1, д.407).
овраг в Учейкинском с/с Волжского р-на. Название указывает на владельца географического объекта: Йогор – марийская адаптация русского личного имени Егор + корем «овраг», т.е. «Егоров овраг». Антропоним Егор из греч. Георгий «земледелец».
деревня в Шалинском с/с Моркинского р-на (АТД, 1986:54). Как официальный, так и неофициальный варианты ойконима отантропонимные, от личного имени первопоселенца Егор (Йогор). Марийское название состоит из двух слов: Йогор + сола «селение». Этимологию антропонима см. выше.
две деревни: одна – в Масканурском с/с Новоторъяльского р-на, другая – в Чкаринском с/с Советского р-на (АТД, 1986:58,84). Обе деревни русские. Ойконим образован от фамилии первопоселенца Егошин от Егоша, ср. «Егошкин Ждан, 1638 г., Москва» (Веселовский, 1974:107). Конечный гласный -о – топоформант. Неофициальный вариант – адаптация на марийской почве. Егоша – прозвище, видимо, от егá «шуба из меха».
озеро в Помарском с/с Волжского р-на. Название характеризует физический признак озера и представляет собой отрицательное причастие от глагола йогаш «течь» – йогыдымо «не текущий», т.е. «Не текущее озеро». Лимноним зафиксирован в диалектном варианте.
русская дер. в Токтамыжском с/с Сернурского р-на (АТД, 1986:77). Сложный отантропонимный ойконим, состоит из двух лексем: Йогыр < рус. Егор (Черных, 1995:185) + олык «луг», т.е. «Луга Йогыра». Официальный вариант восходит к русской фамилии, ср. «Обронин Иван, 1640 г., Белоозеро» (Веселовский, 1974:226). Конечный элемент -о – топоформант. «Оброн – выпавшее из колосьев зерно» (Даль, 1956, т.II:614).
озеро в басс. р. Вончи (басс. р. Илети) в Моркинском р-не. Лимноним сложный, состоит из причастной формы глагола йогаш «течь», т.е. «Текущее озеро». Причиной возникновения такого лимнонима послужило его расположение в русле р. Вончи. Конечный гласный -о в причастии йогышо «текущий» выпал. Официальный вариант – результат русской адаптации.
овраг в Учейкинском с/с Волжского р-на. Название оврага указывает на прозвище его владельца. Йоки корем «Овраг Йоки». Йоки < Йогыр < Егор.
деревня в настоящее время входит в состав г. Йошкар-Олы. Йокнур – сложное название, в своем составе имеет сокращенное собственное имя Йок от Йогыр, ср. Йогыр (Черных, 1995:185), + нур «поле, поляна». Официальное название Аленкино образовано от собственного имени Аленка и оформлено суффиксально. Конечный -ино – топоформант. Аленка < Елена от греч. helenos «свет» (Петровский, 1966:108).
озеро в Сотнурском с/с Волжского р-на. Лимноним сложный, состоит из двух марийских слов: йокс < йӱксӧ «лебедь» + ер «озеро», т.е. «Лебединое озеро». В лимнониме произошел переход гласного ӱ через ө в о, а затем – выпадение конечного гласного -о в процессе слияния слова йӱксӧ «лебедь» с апеллятивом ер «озеро».
озеро в Помарском с/с Волжского р-на. Название, по нашему мнению, возникло от характера географического объекта: йолагай «лентяй» + ер «озеро», т.е. «Озеро лентяй» или «Озеро, находящееся в покое».