тевак разг., чуч разг.
Эти слова имеют значение «чуть, едва». Оба они употр. в разговорном стиле, сочетаясь с глаголом.
Тидым ужмек, Лычийын чонжо коржтен, тевак мӧҥгӧ лектын кая, эше иктаж-мом каласат манын, пӧртыш пурыш. Видя это, у Лычий разболелась душа, чуть было не ушла домой, но, подумав, что ещё что-нибудь скажут, вошла в избу.
– Мом карет, ме улына, – мане иктыже, весыже чытырналтше йӱкын ешарыш: – Тевак ӧртем лектеш. – Что орешь, это мы, – сказал один из них, другой дрожащим голосом добавил: – Чуть не лишился рассудка.
Лӱдмем дене ӧртем чуч лектеш, лавыраш изиш гына волен шым шич. От испуга чуть не лишился рассудка, едва не сел в грязь.
теве, уна, вот
Эти указательные частицы имеют значение «вот». Наиболее употребительно слово теве, частица уна встречается по сравнению с доминантой несколько реже. Частицы теве и вот могут употр. в одинаковых сочетаниях типа теве мо, вот мо, теве кузе, вот кузе и имеют значение «вот что», «вот как». В этих сочетаниях слово уна не встречается.
– Теве мо, таҥем-влак! Тиде садыш разведке дене миен толаш кӱлеш. – Вот что, друзья! В этот сад надо совершить разведку.
– Вот мо: теве ик ӱдыр, теве тудын йӧратыме качыже. – Вот что: вот девушка, вот её любимый жених.
– Ох-хо-хо-хо-о! – каче-влак воштылыт. Теве, Йогор, нуным кычал му. – Ох-хо-хо-хо-о! – смеются парни. Вот, Йогор, найди их.
– Тый тудлан уна тиде кагазым пуэн кертат мо? – Ты ему вот эту бумагу можешь отдать?
– Уна, Марина шӱжар, порсын шовыч-влак пеш мотор улыт. Ончен йӧратет. Теве тыгайракшым налын пидат гын, чурийвылышетлан пеш келша вет. – Вот, сестричка Марина, шёлковые платки очень красивые. Не налюбуешься. Если вот такой купишь и повяжешь, то к твоему лицу очень идёт.
А эн ончыч ошкылеш комсомолын секретарь. Уна толыт урем дене, кылме рокым мурыктат. А впереди шагает комсомольский секретарь. Вот идут по улице, звеня по мерзлой земле.
– Теве кузе! – шоктыш Савиш. – Вот как! – сказал Савиш.
– Мый ачада улам, тол ончыкем шич, – манеш ыле, Синушым ӧндалеш ыле. – Вот кузе. – Я ваш отец, подойди ко мне, садись, – говорил, обнимая Синуша. – Вот как.
– А вот кузе, – чайым изи совла дене эркын пудыратылын, Виктор Петрович шке ойжым умылтараш пижеш. – А вот как, – медленно помешав чай маленькой ложечкой, Виктор Петрович начинает обосновывать свои мысли.
тегак, тетла, умбакыже, ынде, тылеч коч, тылеч вара
Эти слова и словосочетания имеют значение «далее, в дальнейшем, больше», все они употр. в роли наречия. Слова тегак, тетла имеют значение «больше» и сочетаются с глаголом, имеющим отрицательную частицу. Умбакыже означает «в дальнейшем», ынде – «теперь». Словосочетания тылеч коч, тылеч вара в данном синонимическом ряду имеют значение «в дальнейшем».
– Ачий, мыйым тышак кеч пушт, мый Чужган Макар дек тегак ом кай! – Отец, хоть меня здесь убей, но я больше к Макару Чужгану не пойду!
Тегак ок лий кул, озат ынде пыта. Айдемым-Гражданиным Революций шочыкта. Больше не будет рабов, и будет конец хозяевам, Гражданина-Человека рождает Революция.
– Кугызай, тетла ит лӱд. Ме нуным ынде пырдыж шелше гычат удырен луктына, – маныт моло-влак. – Дед, больше не бойся. Мы теперь их даже из щелей выковырнем, – говорят остальные.
Кугызажат тетла нимат ок пелеште. И муж теперь ничего не говорит.
– Тендан гай поянлан умбакыже ик кумырымат огына пу. – Богатым, как вы, в дальнейшем не отдадим ни копейки.
«Умбакыже – кӱчаш каем, тегак тыште ом иле», – шона [Майруш]. «Дальше – пойду побираться, больше здесь не буду жить», – думает [Майруш].
Ынде уэш лавыран йыраҥ корныш пурымет ок шу гын веле? Может, теперь не хочешь снова войти в грязную борозду?
Тропим кува тылеч коч ыш пелеште. Бабка Тропима больше не сказала.
Коришым арамлогарлан шотленыт, шӧрын ончен коштын улыт. Тылеч вара Кориш Пӧтыр кугызаж дене илаш тӱҥалын. Кориша считали дармоедом, смотрели на него косо. После этого Кориш начал жить у дядюшки Петра.
– Тылеч вара мый тый денет мутланашат ом тӱҥал, – рвезын шинчаже ала-могай шем тул дене ылыже. – После этого я с тобой и разговаривать не стану, – в глазах у парня вспыхнули какие-то чёрные огоньки.
тек, айда разг.
Эти слова соответствуют русскому «пусть», образуют повелительное наклонение глагола и вносят в предложение значение побудительности, волеизъявления. Указанные частицы употр. преимущ. в разговорном стиле, особенно слово айда. Иногда обе частицы могут встречаться в одном и том же предложении.
Рвезе жапышт годым тек модыт, воштылыт. В молодые годы пусть веселятся.
– Ида тарвате, тек малыже, – манеш Йыван вате. – Не трогайте, пусть спит, – говорит жена Йывана.
– Ида тарватыл, ида тарватыл, айда малыже, – чарен ойла Йыван вате. – Не трогайте, не трогайте, пусть спит, – говорит, останавливая, жена Йывана.
Айда тек шаулышт. Пусть шумят.
темаш, ситараш
Эти слова выступают в качестве синонимов в том случае, когда употр. в составе сложных глаголов для выражения действия, доведенного до какого-либо предела (мален темаш «выспаться», мален ситараш «выспаться») или в составе устойчивых выражений (тӱжемым ситараш, букв.: тысячу обеспечить, тӱжемым темаш, букв.: тысячу наполнить).
Шоҥго кугыза кочкын теме, трубкажым пижыктыш. Старик наелся, прикурил трубку.
Тойдем урлык Тымапи Япык ден тудын улазыже Тойплат чодырасе илемыште мален теммекышт, вашкыде гына чайым йӱыч да кечывал лишан корнышко тарванышт. Япык Тымапи из рода Тойдем и его ямщик Тойплат, выспавшись в лесной сторожке, не спеша попили чаю и к обеду собрались в дорогу.
Лазыр кува мо кӱлешым ӱстембак нумал ситарен гынат, ӧрдыж ок кораҥ. Хотя жена Лазыра на стол собрала всё необходимое, но в сторону не отходит.
Весканат куштен ситараш лиеш. Рвезе ӱмыр эртенак огыл вет. И в следующий раз можно наплясаться. Ведь молодость ещё не прошла.
теҥгече, кодшо кечын
Эти синонимы обозначают «вчера». Употребительным в этом значении является слово теҥгече. Такое же значение имеет и выражение кодшо кечын.
Теҥгече шуко жап шонен шинченат, малашыжат Марина пел йӱд эртымеке гына возын. Вчера долго сидела и думала, и спать Марина легла лишь после полуночи.
«Ик йӱд лу йӱд огыл, – ыштале варажым [Тойгизя]. – Таче чытена. Пӱрен гын, эрла мом-гынат Юмо пуа». Тойгизя теҥгечат, ончылгечат тыгай ойпидыш денак малаш возын. «Одна ночь не десять ночей, – промолвил потом [Тойгизя]. – Сегодня выдюжим. Если суждено, то завтра что-нибудь Бог даст». Тойгизя и вчера, и позавчера ложился спать с такими мыслями.
Кодшо кечын Василий Алексеевич пошкудо школыш паша дене миен ыле. Вчера Василий Алексеевич ходил по делам в соседнюю школу.
терыс, ӱяҥдыш
Эти слова имеют значение «навоз». Слово ӱяҥдыш обладает более широким значением и обозначает «удобрение». Нередко употр. и в значении «навоз».
Адакшым поян-влакын мландышт йорлын деч сай лийын – нуно тушко эре чапле терысым луктын шогеныт, а йорло кресаньыкын тӱвыргӧ вольыкшо лийын огыл – вольык деч посна могай ӱяҥдыш?! К тому же земля у богатых была лучше, чем у бедняков – они всё время вносили туда самый лучший навоз, а у бедных крестьян не было добротной скотины – без скотины какое удобрение?!
Журналист-влак «терыс» мут олмеш пытартыш жапыште утларакшым «ӱяҥдыш» шомакым кучылташ тӱҥалыныт. Журналисты в последнее время вместо слова «навоз» больше стали употреблять слово «удобрение».